{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1961-07-12", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-87-I-191_1961-07-12.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F87-I-191%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c49bfe6448318a61387a262aa95bba29"}, "Scrapedate": "2026-05-01", "Num": ["BGE 87 I 191"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 12.07.1961 BGE 87 I 191"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 12.07.1961 BGE 87 I 191"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 12.07.1961 BGE 87 I 191"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vollstreckung ausl\u00e4ndischer Urteile. Weder Art. 144 ZGB, der keine zur \u00f6ffentlichen Ordnung im Sinne von Art. 17 Ziff. 3 des schweizerisch-franz\u00f6sischen Gerichtsstandsvertrages von 1869 geh\u00f6rende Vorschrift enth\u00e4lt, noch das schweizerische-italienische Abkommen vom 3. Januar 1933 \u00fcber die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen noch der schweizerisch-italienische Niederlassungs- und Konsularvertrag vom 22. Juli 1868 stehen der Vollstreckung eines Urteils in der Schweiz entgegen, das in Frankreich im Rahmen eines Ehescheidungsprozesses ergangen ist und einen in Genf wohnhaften italienischen Staatsangeh\u00f6rigen zur Leistung eines Unterhaltsbeitrages an seine die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzende Ehefrau verpflichtet."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Ex\u00e9cution de jugements \u00e9trangers. Ni l'art. 144 CC, qui n'est pas une r\u00e8gle d'ordre public au sens de l'art. 17 al. 1 ch. 3 de la convention franco-suisse de 1869, ni la convention du 3 janvier 1933 entre la Suisse et l'Italie sur la reconnaissance et l'ex\u00e9cution de d\u00e9cisions judiciaires, ni la convention d'\u00e9tablissement et consulaire du 22 juillet 1868 entre les m\u00eames pays ne font obstacle \u00e0 l'ex\u00e9cution en Suisse d'une d\u00e9cision fran\u00e7aise rendue dans le cadre d'un proc\u00e8s en divorce et condamnant un ressortissant italien, domicili\u00e9 \u00e0 Gen\u00e8ve, \u00e0 payer une pension alimentaire \u00e0 sa femme, ressortissante fran\u00e7aise."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Esecuzione di sentenze estere. L'art. 144 CC - norma non d'ordine pubblico nel senso dell'art. 17 cpv. 1 num. 3 della convenzione franco-svizzera del 1869 -, n\u00e8 la convenzione del 3 gennaio 1933 tra la Svizzera e l'Italia circa il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni giudiziarie, n\u00e8 il trattato di domicilio e consolare del 22 luglio 1868 tra gli stessi paesi, non frappongono ostacolo all'esecuzione in Svizzera di una decisione francese, emanata nell'ambito di un processo per divorzio, e condannante un cittadino italiano, domiciliato a Ginevra, a pagare una pensione alimentare alla moglie, di cittadinanza francese."}], "ScrapyJob": "446973/47/2900", "Zeit UTC": "01.05.2026 09:08:55", "Checksum": "a6ccc8309d2c4706c75025e1c3aab61a"}