{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1961-03-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-87-I-42_1961-03-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F87-I-42%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "5330248f63c2fb72094a454cfd0e8e36"}, "Scrapedate": "2026-05-01", "Num": ["BGE 87 I 42"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 15.03.1961 BGE 87 I 42"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 15.03.1961 BGE 87 I 42"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 15.03.1961 BGE 87 I 42"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 45 Abs. 4 BV. 1. Diese Bestimmung ist anwendbar auf einen Kantonsangeh\u00f6rigen, der aus einem andern Kanton kommt (und sich in eine Gemeinde begibt, die nicht verpflichtet ist, ihn zu unterst\u00fctzen). 2. Die Voraussetzungen der Anwendung von Art. 45 BV werden durch den Zeitablauf als solchen grunds\u00e4tzlich nicht ber\u00fchrt (Erw. 1). 3. Fall, wo die kantonale Beh\u00f6rde nach der Rechtsprechung des Bundesgerichts gezwungen war, eine Person zu dulden, die das Recht auf Niederlassung nicht hatte. Wie verh\u00e4lt es sich mit einer Person, die nach Verweigerung der Niederlassungsbewilligung in einer Gemeinde trotzdem geduldet wird, weil der Kanton die Unterst\u00fctzungspflicht \u00fcbernimmt anstelle der Gemeinde, der sie normalerweise obliegt? Art. 4 BV (Erw. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 45 al. 4 Cst. 1. Cette disposition s'applique dans le cas d'un ressortissant venant d'un autre canton (et se rendant dans une commune qui n'\u00e9tait pas tenue de l'assister). 2. L'\u00e9coulement du temps ne modifie pas, en soi et \u00e0 lui seul, les conditions d'application de l'art. 45 Cst (consid. 1). 3. Cas o\u00f9 la jurisprudence a contraint l'autorit\u00e9 cantonale \u00e0 tol\u00e9rer en fait une personne qui n'avait pas droit \u00e0 l'\u00e9tablissement. Hypoth\u00e8se o\u00f9 un citoyen \u00e0 qui l'on a refus\u00e9 l'\u00e9tablissement est n\u00e9anmoins tol\u00e9r\u00e9 parce que l'Etat assume l'obligation d'assistance en lieu et place de la communaut\u00e9 publique qui en a normalement la charge; art. 4 Cst (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 45 cp. 4 CF. 1. Questo disposto \u00e8 applicabile al caso di un attinente proveniente da un altro Cantone (e che si reca in un comune che non \u00e8 tenuto ad assisterlo). 2. Il trascorrere del tempo non modifica in s\u00e9 le condizioni d'applicazione dell'art. 45 CF (consid. 1). 3. Caso in cui l'autorit\u00e0 cantonale era tenuta, secondo la giurisprudenza del Tribunale federale, a tollerare di fatto una persona che non aveva diritto al domicilio. Ipotesi secondo cui un cittadino al quale \u00e8 stato rifiutato il domicilio \u00e8 nondimeno tollerato perch\u00e8 lo Stato assume l'obbligo d'assistenza in vece e luogo della comunit\u00e0 pubblica a cui tale onere incombe normalmente; art. 4 CF (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2900", "Zeit UTC": "01.05.2026 09:08:35", "Checksum": "1d1ce8bc0e50f336d368fd0d636614b0"}