{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1962-09-19", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-88-I-168_1962-09-19.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-I-168%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "2e631e5a34eb3e3a9a6801602d9a268b"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 88 I 168"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 19.09.1962 BGE 88 I 168"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 19.09.1962 BGE 88 I 168"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 19.09.1962 BGE 88 I 168"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Derogatorische Kraft des Bundesrechts. Verh\u00e4ltnis zwischen dem eidgen\u00f6ssischen und dem kantonalen \u00f6ffentlichen Recht. Mieterschutz. 1. Das eidgen\u00f6ssische \u00f6ffentliche Recht geht dem kantonalen \u00f6ffentlichen Recht ohne weiteres und immer vor. Wenn der Bundesgesetzgeber auf einem Gebiete des \u00f6ffentlichen Rechts von der ihm durch die BV verliehenen Befugnis zur Gesetzgebung in umfassender Weise Gebrauch gemacht hat, sind daher die Kantone nicht mehr befugt, auf diesem Gebiete Recht zu setzen. 2. Die Art. 34-36 VMK enthalten, was die Beschr\u00e4nkung des K\u00fcndigungsrechts des Vermieters betrifft, eine umfassende und abschliessende Ordnung. Die Kantone d\u00fcrfen deshalb dieses K\u00fcndigungsrecht nicht in anderer Weise als das Bundesrecht beschr\u00e4nken."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Force d\u00e9rogatoire du droit f\u00e9d\u00e9ral. Rapports entre le droit public f\u00e9d\u00e9ral et le droit public cantonal. Protection des locataires. 1. Le droit public f\u00e9d\u00e9ral prime d'embl\u00e9e et toujours le droit public cantonal, de sorte que si, dans un domaine du droit public, le l\u00e9gislateur f\u00e9d\u00e9ral a fait un usage complet d'une comp\u00e9tence qui lui est attribu\u00e9e par la constitution, les cantons ne peuvent plus l\u00e9gif\u00e9rer en la m\u00eame mati\u00e8re. 2. Les art. 34 \u00e0 36 OCL forment, quant aux limites du droit de r\u00e9siliation du bailleur, un syst\u00e8me complet. Les cantons ne peuvent donc restreindre ce droit de r\u00e9siliation d'une autre mani\u00e8re que le droit f\u00e9d\u00e9ral."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Forza derogatoria del diritto federale. Rapporti tra il diritto pubblico federale e il diritto pubblico cantonale. Protezione dei locatari. 1. Il diritto pubblico federale prevale comunque e sempre sul diritto pubblico cantonale. Ne consegue che, qualora il legislatore federale abbia compiutamente esercitato, in un determinato campo di diritto pubblico, la competenza conferitagli dalla costituzione, i cantoni non possono pi\u00f9 legiferare nella medesima materia. 2. Gli art. dal 34 al 36 OCP costituiscono, quanto ai limiti del diritto di disdetta del locatore, un sistema completo. I cantoni non possono dunque limitare questo diritto di disdetta in modo diverso dal diritto federale."}], "ScrapyJob": "446973/47/2948", "Zeit UTC": "15.06.2026 21:11:57", "Checksum": "1715dad3b02ab5c498ce861578dbfb2a"}