{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1962-12-12", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-88-I-289_1962-12-12.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F88-I-289%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "97688770e1fc29f410b60c6166a28952"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 88 I 289"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 12.12.1962 BGE 88 I 289"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 12.12.1962 BGE 88 I 289"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 12.12.1962 BGE 88 I 289"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 \u00dcb.-Best. der BV. Derogatorische Kraft des eidgen\u00f6ssischen \u00f6ffentlichen Rechts. Weder die Verordnung des Bundesrates vom 4. Dezember 1933 \u00fcber die Arbeits- und Ruhezeit der berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrer (welche nur die Verkehrssicherheit gew\u00e4hrleisten will) noch eine andere Bestimmung des Bundesrechts verbietet den Kantonen, die Gesundheit der berufsm\u00e4ssigen Motorfahrzeugf\u00fchrer durch Beschr\u00e4nkung ihrer Arbeitszeit zu sch\u00fctzen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 disp. tr. Cst. Force d\u00e9rogatoire du droit public f\u00e9d\u00e9ral. Ni l'ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral du 4 d\u00e9cembre 1933 r\u00e9glant la dur\u00e9e du travail et du repos des conducteurs professionnels de v\u00e9hicules automobiles, ordonnance qui ne vise qu'\u00e0 garantir la s\u00e9curit\u00e9 de la circulation, ni aucune autre disposition de droit f\u00e9d\u00e9ral n'interdisent aux cantons de prot\u00e9ger la sant\u00e9 des conducteurs professionnels en limitant la dur\u00e9e de leur travail."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 disp. trans. CF. Forza derogatoria del diritto pubblico federale. N\u00e8 l'ordinanza del Consiglio federale 4 dicembre 1933 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti di professione autisti, intesa solo a garantire la sicurezza della circolazione, n\u00e8 alcun altro disposto di diritto federale, vietano ai Cantoni di proteggere la salute dei conducenti di professione, limitando la durata del lavoro."}], "ScrapyJob": "446973/47/2948", "Zeit UTC": "15.06.2026 21:12:16", "Checksum": "f06b597123a9bf0e44f256bdb0baa05a"}