{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1968-04-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-94-I-328_1968-04-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-I-328%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "7077ebd32f7a018d477d21a108e4b030"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 94 I 328"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 03.04.1968 BGE 94 I 328"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 03.04.1968 BGE 94 I 328"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 03.04.1968 BGE 94 I 328"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Doppelbesteuerung. Art. 46 Abs. 2 BV. Schweizerische Baustelle einer ausl\u00e4ndischen Unternehmung; Voraussetzungen der Besteuerung im Kanton, in dem sich die Baustelle befindet. Wenn an keinem andern Ort in der Schweiz eine Zweigniederlassung vorhanden ist, die so bedeutend w\u00e4re, dass sie einem Hauptsitz gleichgestellt werden k\u00f6nnte, ist die Rechtsprechung nicht anwendbar, nach der die Gewinne der Baustellen ohne R\u00fccksicht auf deren Dauer am Hauptsitz der Unternehmung zu versteuern sind. Teilung der Steuerhoheit zwischen dem Kanton, in dem die Baustelle liegt, und dem Kanton, in dem sich der Sitz einer Zweigniederlassung befindet, die nur von untergeordneter Bedeutung, jedoch kein blosser \"Briefkasten\" ist."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Double imposition. Art. 46 al. 2 Cst. Chantier suisse d'une entreprise \u00e9trang\u00e8re; conditions de l'imposition par le canton de situation du chantier. Lorsqu'il n'existe pas, ailleurs en Suisse, de succursale suffisamment importante pour pouvoir \u00eatre mise sur le m\u00eame pied qu'un si\u00e8ge principal, on ne peut appliquer la jurisprudence relative aux chantiers, selon laquelle les revenus du chantier, quelle que soit la dur\u00e9e de ce dernier, sont imposables au si\u00e8ge principal de l'entreprise. Partage, de la mati\u00e8re imposable en Suisse, entre le canton de situation du chantier et le canton du si\u00e8ge d'une succursale qui ne rev\u00eat qu'une importance secondaire, sans \u00eatre cependant une simple \"bo\u00eete aux lettres\"."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Doppia imposizione. Art. 46 cpv. 2 CF. Cantiere svizzero di un'impresa straniera; presupposti dell'imposizione da parte del cantone in cui si trova il cantiere. Quando non esiste, in nessun altro luogo della Svizzera, una succursale sufficientemente importante per poter essere equiparata ad una sede principale, non si pu\u00f2 applicare la giurisprudenza relativa ai cantieri, secondo cui i proventi del cantiere, qualunque sia la durata di questo, sono imponibili alla sede principale dell'impresa. Ripartizione della materia imponibile in Svizzera, tra il cantone ove sorge il cantiere e il cantone ove si trova la sede della succursale che riveste soltanto un'importanza secondaria, senza pertanto essere una semplice \"buca delle lettere\"."}], "ScrapyJob": "446973/47/2948", "Zeit UTC": "15.06.2026 21:11:53", "Checksum": "9565e390a9ef4f9f9e9971cdcbf3e5a0"}