{"Signatur": "CH_BGE_001", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1968-03-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_001_BGE-94-I-82_1968-03-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-I-82%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "0a1b2109b8d791999ad88fa939b15170"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 94 I 82"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil I 15.03.1968 BGE 94 I 82"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I 15.03.1968 BGE 94 I 82"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte I 15.03.1968 BGE 94 I 82"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil I"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie I"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte I"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fiskalische Belastung des Tabaks, Preisschutz, Ordnungsbusse (Art. 127 Abs. 1 lit. d, Art. 146 AHVG; Art. 94 der Verordnung des Bundesrates betreffend die fiskalische Belastung des Tabaks vom 30. Dezember 1947/4. Juni 1962/6. Oktober 1967). 1. Art. 94 Abs. 1 der Tabaksteuerverordnung, welcher die auf den Packungen der Tabakfabrikate angegebenen Kleinhandelspreise grunds\u00e4tzlich als verbindlich erkl\u00e4rt, ist durch Art. 127 Abs. 1 lit. d AHVG gedeckt und daher g\u00fcltig (Erw. 2). 2. Ordnungsbusse (Art. 146 AHVG) wegen \u00dcberschreitung der in Art. 94 Abs. 4 lit. a der Tabaksteuerverordnung festgelegten H\u00f6chstgrenze des Rabatts. Hat der T\u00e4ter die Ordnung an mehreren aufeinander folgenden Tagen verletzt, so darf ihm f\u00fcr jeden Tag eine Busse auferlegt werden. Bemessung der Bussen (Erw. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Imposition du tabac, protection des prix, amende d'ordre (art. 127 al. 1 lit. d et 146 LAVS, art. 94 de l'ordonnance du Conseil f\u00e9d\u00e9ral r\u00e9glant l'imposition du tabac du 30 d\u00e9cembre 1947, modifi\u00e9e les 4 juin 1962 et 6 octobre 1967). 1. L'art. 94 al. 1 de l'ordonnance r\u00e9glant l'imposition du tabac, selon lequel le prix de d\u00e9tail indiqu\u00e9 sur les emballages fait loi en principe, trouve sa base l\u00e9gale dans l'art. 127 al. 1 lit. d LAVS; il est par cons\u00e9quent valable (consid. 2). 2. Amende d'ordre (art. 146 LAVS) en cas de d\u00e9passement du rabais maximal autoris\u00e9. Lorsque l'auteur a viol\u00e9 la r\u00e9glementation plusieurs jours de suite, on peut lui infliger une amende pour chaque jour. Mesure de l'amende (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Imposizione sul tabacco, protezione dei prezzi, ammenda disciplinare (art. 127 cpv. 1 lett. d, art. 146 AVS; art. 94 dell'ordinanza del Consiglio federale concernente l'imposizione sul tabacco del 30 dicembre 1947/4 giugno 1962/6 ottobre 1967). 1. L'art. 94 cpv. 1 dell'ordinanza concernente l'imposizione sul tabacco, che dichiara in via di massima vincolante il prezzo di vendita al minuto indicato sugli imballaggi dei manufatti del tabacco, \u00e8 coperto dall'art. 127 cpv. 1 lett. d AVS: esso \u00e8, quindi, valido (consid. 2). 2. Ammenda disciplinare (art. 146 AVS) in caso di sorpasso del ribasso massimo stabilito dall'art. 94 cpv. 4 lett. a dell'ordinanzasull'imposizione del tabacco. Se l'autore ha violato l'ordinanza parecchi giorni di seguito, si pu\u00f2 infliggergli un'ammenda per ciascun giorno. Misura dell'ammenda (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2948", "Zeit UTC": "15.06.2026 21:11:16", "Checksum": "44383e8a74bfac5c7edb15e0be85c581"}