{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1982-01-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-108-IA-13_1982-01-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F108-IA-13%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "4eb60e494f995f00b3a045308c45f388"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 108 IA 13"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ia 15.01.1982 BGE 108 IA 13"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia 15.01.1982 BGE 108 IA 13"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ia 15.01.1982 BGE 108 IA 13"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Kassationshofes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 BV; Art. 346 ff. StGB. 1. Der Anspruch des Beschuldigten auf Entsch\u00e4digung f\u00fcr Nachteile aus an sich rechtm\u00e4ssigen strafprozessualen Massnahmen folgt weder aus dem Bundesstrafrecht noch aus dem Bundesstrafprozessrecht, sondern aus dem kantonalen \u00f6ffentlichen Recht. 2. Der Kanton, dessen Beh\u00f6rden strafprozessuale Zwangsmassnahmen angeordnet und durchgef\u00fchrt hatten, bleibt auch dann zum Entscheid \u00fcber eine allf\u00e4llige Entsch\u00e4digung zust\u00e4ndig und zu deren Bezahlung verpflichtet, wenn das Strafverfahren in der Folge von einem andern Kanton \u00fcbernommen und durch Einstellungsverf\u00fcgung oder ein freisprechendes Urteil abgeschlossen wurde."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Cst., art. 346 ss CP. 1. La pr\u00e9tention de l'inculp\u00e9 \u00e0 un d\u00e9dommagement pour le pr\u00e9judice subi du fait d'une mesure prise conform\u00e9ment au droit de proc\u00e9dure et dans le respect de celui-ci n'est fond\u00e9e ni sur le droit p\u00e9nal f\u00e9d\u00e9ral, ni sur les r\u00e8gles de la proc\u00e9dure p\u00e9nale f\u00e9d\u00e9rale, mais bien sur le droit public cantonal. 2. Le canton dont les autorit\u00e9s ont ordonn\u00e9 et appliqu\u00e9 des mesures de contrainte reste comp\u00e9tent pour d\u00e9cider si une indemnit\u00e9 est due et c'est \u00e0 lui qu'il incombe de la verser, m\u00eame si la poursuite p\u00e9nale est par la suite exerc\u00e9e par un autre canton et qu'elle aboutit \u00e0 un non-lieu ou \u00e0 un jugement lib\u00e9ratoire."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 Cost., art. 346 segg. CP. 1. La pretesa dell'imputato d'essere indennizzato per il pregiudizio subito in conseguenza di un provvedimento legittimo adottato nei suoi confronti nell'ambito di un procedimento penale non \u00e8 fondata sul diritto penale federale n\u00e9 sulla procedura penale federale, bens\u00ec sul diritto pubblico cantonale. 2. Il cantone le cui autorit\u00e0 abbiano ordinato ed applicato provvedimenti coattivi rimane competente a decidere se sia dovuta un'indennit\u00e0 e obbligato, in caso affermativo, a versarla, anche se il procedimento penale sia stato assunto successivamente da un altro cantone e si sia concluso con un decreto d'abbandono o con una sentenza assolutoria."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:02:48", "Checksum": "334668066e4bfd394d12e84d68b461b5"}