{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1994-03-14", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-120-IA-123_1994-03-14.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IA-123%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "e4ee37a2c7f6ea0ba187046ef3c76a5a"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 120 IA 123"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ia 14.03.1994 BGE 120 IA 123"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia 14.03.1994 BGE 120 IA 123"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ia 14.03.1994 BGE 120 IA 123"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 BV; Art. 9 des Beschlusses vom 7. Juli 1993 \u00fcber die Ursprungsbezeichnungen der Walliser-Weine (AOC-Beschluss); System der vorg\u00e4ngigen Hinterlegung der Bescheinigung f\u00fcr Traubenernten, die zur Verarbeitung als Traubensaft bestimmt sind. Der AOC-Beschluss sieht keine Mengenbeschr\u00e4nkung f\u00fcr die Produktion von Trauben vor, die zur Verarbeitung als Traubensaft bestimmt sind. Deren Produktion muss dennoch kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass die Ertragsgrenzen eingehalten werden, welche f\u00fcr die zur Weinherstellung bestimmten Trauben gelten (E. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31 Cst.; art. 9 de l'arr\u00eat\u00e9 du 7 juillet 1993 sur les appellations des vins du Valais (arr\u00eat\u00e9 AOC); syst\u00e8me du d\u00e9p\u00f4t pr\u00e9alable de l'acquit pour les vendanges destin\u00e9es \u00e0 la fabrication de jus de raisin. M\u00eame si l'arr\u00eat\u00e9 AOC ne fixe aucune limite quantitative \u00e0 la production de raisins destin\u00e9s \u00e0 l'\u00e9laboration de jus de raisin, il est n\u00e9cessaire d'en contr\u00f4ler la production, afin que les limites quantitatives de rendement pour la production de raisins destin\u00e9s \u00e0 la vinification soient respect\u00e9es (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31 Cost.; art. 9 del decreto del 7 luglio 1993 sulle appellazioni dei vini del Vallese (decreto AOC); sistema del deposito preventivo dell'attestazione per vendemmie destinate alla produzione di succo d'uva. Il decreto AOC non stabilisce alcun limite quantitativo per la produzione di uva destinata alla fabbricazione di succo d'uva. Nondimeno, \u00e8 necessario che la sua produzione sia controllata, in modo da garantire il rispetto dei limiti quantitativi di resa per la produzione di uve destinate alla vinificazione (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:31:59", "Checksum": "0f9fc928b320641e6198f3899a65e11a"}