{"Signatur": "CH_BGE_002", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1994-06-20", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_002_BGE-120-IA-165_1994-06-20.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IA-165%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "091754ae6777dbbbc4c019a1a08b115f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 120 IA 165"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ia 20.06.1994 BGE 120 IA 165"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia 20.06.1994 BGE 120 IA 165"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ia 20.06.1994 BGE 120 IA 165"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ia"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ia"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ia"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationale Kindesentf\u00fchrung; staatsrechtliche Beschwerde; vollstreckter Entscheid, Interesse zur Beschwerdef\u00fchrung (Art. 88 OG)? Der Beschwerdef\u00fchrer muss grunds\u00e4tzlich ein aktuelles praktisches Interesse haben, den angefochtenen Entscheid aufheben zu lassen. Ein solches Interesse fehlt, wenn - wie im vorliegenden Fall - der Entscheid, der die sofortige R\u00fcckgabe des Kindes in den Staat seines fr\u00fcheren Aufenthalts anordnet, vollstreckt worden ist und das Kind sich somit nicht mehr in der Schweiz befindet (E. 1a u. b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Enl\u00e8vement international d'enfants; recours de droit public; d\u00e9cision ex\u00e9cut\u00e9e, int\u00e9r\u00eat au recours (art. 88 OJ)? Le recourant doit avoir, en principe, un int\u00e9r\u00eat actuel et pratique \u00e0 l'annulation de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e. Un tel int\u00e9r\u00eat fait d\u00e9faut lorsque, comme en l'esp\u00e8ce, la d\u00e9cision ordonnant le retour imm\u00e9diat d'un enfant dans son Etat de r\u00e9sidence ant\u00e9rieur a \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9e et que l'enfant ne se trouve d\u00e8s lors plus en Suisse (consid. 1a et b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Rapimento internazionale di minori; ricorso di diritto pubblico; decisione eseguita, interesse a ricorrere (art. 88 OG)? Il ricorrente deve avere, in linea di principio, un interesse pratico e attuale all'annullamento della decisione impugnata. Un tale interesse manca quando, come in concreto, la decisione che ordina il ritorno immediato di un minore nel suo Stato di residenza precedente \u00e8 stata eseguita e il minore non si trova pi\u00f9 in Svizzera (consid. 1a e b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:32:07", "Checksum": "1a50d3cbbf82fdc0c5d6d439753e6f76"}