{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-07-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-102-IB-187_1976-07-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IB-187%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "eb9671e9356e07485023867911aa2f78"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 102 IB 187"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 09.07.1976 BGE 102 IB 187"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 09.07.1976 BGE 102 IB 187"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 09.07.1976 BGE 102 IB 187"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entzug des F\u00fchrerausweises und Verbot des F\u00fchrens von Motorfahrr\u00e4dern und Fahrr\u00e4dern. Art. 27 f. BRB vom 27. August 1969 \u00fcber administrative Ausf\u00fchrungsbestimmungen zum SVG (BRB vom 27. August 1969). Gesetzliche Grundlage eines Verbots, Motorfahrr\u00e4der zu f\u00fchren, ist Art. 19 Abs. 3 (in Verbindung mit Abs. 2) SVG. Gesetzeskonforme Auslegung von Art. 27 Abs. 2 BRB vom 27. August 1969 (Erw. 2a). Mit der Verf\u00fcgung eines Fahrzeugben\u00fctzungsverbots gem\u00e4ss Art. 28 Abs. 1 BRB vom 27. August 1969 ist stets der Entzug eines allf\u00e4lligen F\u00fchrerausweises zu verbinden (Erw. 2b). Das Verbot, ein Motorfahrrad zu f\u00fchren, zieht nicht obligatorisch ein Radfahrverbot nach sich. Auslegung von Art. 28 Abs. 1 BRB vom 27. August 1969 im Lichte von Art. 19 Abs. 3 SVG, des Grundsatzes der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit und von Art. 28 Abs. 2 desselben BRB (Erw. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait du permis de conduire et interdiction de conduire cyclomoteurs et cycles. Art. 27 s. de l'ACF du 27 ao\u00fbt 1969 regroupant les dispositions administratives prises en application de la LCR (ACF du 27 ao\u00fbt 1969). La base l\u00e9gale d'une interdiction de conduire un cyclomoteur est l'art. 19 al. 3 (combin\u00e9 avec l'al. 2) LCR. Interpr\u00e9tation - conforme \u00e0 la loi - de l'art. 27 al. 2 ACF du 27 ao\u00fbt 1969 (consid. 2a). L'interdiction de circuler au sens de l'art. 28 al. 1 ACF du 27 ao\u00fbt 1969 doit toujours \u00eatre assortie du retrait du permis de conduire si l'int\u00e9ress\u00e9 en poss\u00e8de un (consid. 2b). L'interdiction de conduire un cyclomoteur n'implique pas n\u00e9cessairement celle de conduire un cycle. Interpr\u00e9tation de l'art. 28 al. 1 ACF du 27 ao\u00fbt 1969 \u00e0 la lumi\u00e8re de l'art. 19 al. 3 LCR, du principe de la proportionnalit\u00e9 et de l'art. 28 al. 2 de ce m\u00eame ACF (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre e divieto di condurre ciclomotori e velocipedi. Art. 27 seg. del DCF del 27 agosto 1969 concernente le disposizioni amministrative per l'esecuzione della LCS (DCF del 27 agosto 1969). La base legale di un divieto di condurre ciclomotori \u00e8 l'art. 19 cpv. 3 (in relazione con il cpv. 2) LCS. Interpretazione conforme alla legge dell'art. 27 cpv. 2 DCF del 27 agosto 1969 (consid. 2a). Il divieto di circolare pronunciato ai sensi dell'art. 28 cpv. 1 DCF del 27 agosto 1969 deve sempre essere accompagnato dalla revoca di un'eventuale licenza di condurre (consid. 2b). Il divieto di condurre ciclomotori non implica necessariamente il divieto di condurre velocipedi. Interpretazione dell'art. 28 cpv. 1 DCF del 27 agosto 1969 alla luce dell'art. 19 cpv. 3 LCS, del principio della proporzionalit\u00e0 e dell'art. 28 cpv. 2 dello stesso DCF (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:29:52", "Checksum": "6e1c98b976fc2aff5e5dbc164a8594a6"}