{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1979-06-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-IB-118_1979-06-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-118%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "9f74b119c89541e79fd2db1bf9babd17"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 105 IB 118"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 01.06.1979 BGE 105 IB 118"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 01.06.1979 BGE 105 IB 118"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 01.06.1979 BGE 105 IB 118"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entzug des F\u00fchrerausweises. Vorsichtspflicht des Fahrzeugf\u00fchrers vor Fussg\u00e4ngerstreifen. 1. Die Anordnung einer Administrativmassnahme nach Art. 16 Abs. 2 oder Abs. 3 lit. a SVG setzt voraus, dass derjenige, der Verkehrsregeln verletzt hat, vors\u00e4tzlich oder fahrl\u00e4ssig gehandelt hat. Bei nicht grobem Verschulden darf kein obligatorischer F\u00fchrerausweisentzug erfolgen, selbst wenn eine schwere (konkrete oder erh\u00f6hte abstrakte) Verkehrsgef\u00e4hrdung vorliegt. 2. Fall eines Autofahrers, der auf einem Fussg\u00e4ngerstreifen ein Kind angefahren hat. Grobes Verschulden mit R\u00fccksicht auf das grobe Verschulden eines andern Autofahrers verneint, dessen ungew\u00f6hnliches Man\u00f6ver irref\u00fchrend wirken konnte und dessen Fahrzeug die Sicht zwischen Fussg\u00e4ngern und Fahrzeugen verdeckte."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait du permis de conduire. Attention requise \u00e0 proximit\u00e9 d'un passage pour pi\u00e9tons. 1. Une mesure administrative fond\u00e9e sur l'art. 16 al. 2 ou al. 3 lettre a LCR ne peut \u00eatre prononc\u00e9e que si celui qui a viole les r\u00e8gles de la circulation a agi intentionnellement ou par n\u00e9gligence. Un retrait de permis obligatoire ne saurait \u00eatre prononc\u00e9 si la faute commise n'est pas grave, quand bien m\u00eame il y aurait eu objectivement mise en danger s\u00e9rieuse (concr\u00e8te ou abstraite accrue). 2. Automobiliste ayant renvers\u00e9 un enfant sur un passage pour pi\u00e9tons. Faute grave ni\u00e9e, compte tenu de la faute grave commise par un autre automobiliste, dont la manoeuvre insolite \u00e9tait de nature \u00e0 induire en erreur et dont le v\u00e9hicule constituait un obstacle \u00e0 la visibilit\u00e9 r\u00e9ciproque des pi\u00e9tons et des v\u00e9hicules."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre. Attenzione richiesta in prossit\u00e0 di un passaggio pedonale. 1. Una misura amministrativa fondata sull'art. 16 cpv. 2 o cpv. 3 lett. a LCS pu\u00f2 essere pronunciata soltanto quando chi ha violato le norme della circolazione abbia agito intenzionalmente o con negligenza. Una revoca obbligatoria della licenza non pu\u00f2 essere pronunciata se la colpa non sia grave e ci\u00f2 anche laddove la sicurezza della circolazione sia stata compromessa (concretamente, o astrattamente in maniera accresciuta) in modo grave sotto il profilo obiettivo. 2. Caso di un automobilista che ha investito un bambino su un passaggio pedonale. Colpa grave negata in ragione della colpa grave di un altro automobilista, la cui manovra insolita era stata tale da indurre in errore e il cui veicolo costituiva un ostacolo per la visibilit\u00e0 reciproca dei pedoni e dei veicoli."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:18:47", "Checksum": "6dd66852b07d6b68bc991eb0e6eb3ed8"}