{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-11-30", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-IB-255_1979-11-30.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-255%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "2e9b77f9d00cf6b8ce6f6444867b981c"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 105 IB 255"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 30.11.1979 BGE 105 IB 255"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 30.11.1979 BGE 105 IB 255"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 30.11.1979 BGE 105 IB 255"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlichrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Entzug des F\u00fchrerausweises. 1. Verh\u00e4ltnis zwischen dem \"mittelschweren Fall\" gem\u00e4ss Art. 16 Abs. 2, 1. Satz SVG und dem \"leichten Fall\" gem\u00e4ss Art. 16 Abs. 2, 2. Satz SVG. Gesichtspunkte, nach denen die Frage des \"leichten Falles\" zu beurteilen ist (E. 2). 2. Die Frage, ob eine Verkehrsgef\u00e4hrdung \"mittelschwer\" im Sinne von Art. 16 Abs. 2, 1. Satz SVG oder \"schwer\" im Sinne von Art. 16 Abs. 3 lit. a SVG ist, darf in Grenzf\u00e4llen und bei kurzer Entzugsdauer offen bleiben (E. 3); Art. 17 Abs. 1 lit. c SVG bleibt vorbehalten."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Retrait du permis de conduire. 1. Rapport entre \"les cas moyennement graves\", auxquels s'applique l'art. 16 al. 2, 1re phrase LCR, et \"les cas de peu de gravit\u00e9\" vis\u00e9s par l'art. 16 al. 2, 2e phrase LCR. Crit\u00e8res permettant de d\u00e9finir un cas comme \u00e9tant de peu de gravit\u00e9 (consid. 2). 2. Lorsqu'il s'agit d'un cas limite commandant un retrait de permis de courte dur\u00e9e, soit notamment lorsque l'application de l'art. 17 al. 1 lettre c LCR n'entre pas en ligne de compte, il n'est pas n\u00e9cessaire de trancher le point de savoir si la s\u00e9curit\u00e9 de la route a \u00e9t\u00e9 compromise \"gravement\", au sens de l'art. 16 al. 3 lettre a LCR, ou \"de fa\u00e7on moyennement grave\", au sens de l'art. 16 al. 2, 1re phrase LCR (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Revoca della licenza di condurre. 1. Relazione esistente fra \"i casi relativamente gravi\" a cui applicasi l'art. 16 cpv. 2, prima frase LCS ed \"i casi di lieve entit\u00e0\" a cui si riferisce l'art. 16 cpv. 2, seconda frase LCS. Criteri che permettono di determinare i casi di lieve entit\u00e0 (consid. 2). 2. Nei casi limite, ove dev'esser ordinata una revoca di breve durata, la questione di sapere se la sicurezza del traffico \u00e8 stata compromessa \"gravemente\" ai sensi dell'art. 16 cpv. 3 lett. a LCS o \"in modo relativamente grave\" giusta l'art. 16 cpv. 2, prima frase LCS pu\u00f2 rimanere indecisa (consid. 3); rimane riservato l'art. 17 cpv. 1 lett. c LCS."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:19:31", "Checksum": "80b10e737dd7209ade47c9e64c0dc44d"}