{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1979-12-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-105-IB-294_1979-12-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F105-IB-294%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "fc93139f2ac18efdcb2411597cf6fb93"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 105 IB 294"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 21.12.1979 BGE 105 IB 294"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 21.12.1979 BGE 105 IB 294"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 21.12.1979 BGE 105 IB 294"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlichrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Europ\u00e4isches Auslieferungs\u00fcbereinkommen vom 13. Dezember 1957 (EA\u00dc); Art. 12 AuslG und Art. 19 Ziff. 4 BetmG. Einschr\u00e4nkende Auslegung von Art. 12 AuslG im Lichte des EA\u00dc und der Tendenzen der internationalen Rechtshilfe in Strafsachen (E. 2a und 3a); bloss subsidi\u00e4re Natur von Art. 19 Ziff. 4 BetmG (E. 2b und 3b). Aus beidem ergibt sich, dass die Auslieferung f\u00fcr im Ausland begangene Drogendelikte nicht grunds\u00e4tzlich ausgeschlossen wird durch eine in der Schweiz (gest\u00fctzt auf Art. 19 Ziff. 4 BetmG) bereits eingeleitete Strafverfolgung (E. 3c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Convention europ\u00e9enne d'extradition du 13 d\u00e9cembre 1957 (CEExtr); art. 12 LExtr et art. 19 ch. 4 LStup. Interpr\u00e9tation restrictive de l'art. 12 LExtr au regard de la CEExtr et des tendances en mati\u00e8re d'entraide judiciaire p\u00e9nale dans les relations internationales (consid. 2a et 3a); port\u00e9e subsidiaire de l'art. 19 ch. 4 LStup (consid. 2b et 3b). Il en r\u00e9sulte que, pour des infractions \u00e0 la l\u00e9gislation sur les stup\u00e9fiants commises \u00e0 l'\u00e9tranger, l'extradition n'est en principe pas exclue du fait qu'une proc\u00e9dure p\u00e9nale a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 introduite en Suisse sur la base de l'art. 19 ch. 4 LStup (consid. 3c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Convenzione europea di estradizione, del 13 dicembre 1957 (CEEstr); art. 12 LEstr, art. 19 n. 4 LS. Interpretazione restrittiva dell'art. 12 LEstr in relazione con la CEEstr e con le tendenze dell'assistenza internazionale in materia penale (consid. 2a, 3a); portata sussidiaria dell'art. 19 n. 4 LS (consid. 2b, 3b). Ne risulta che, per i reati commessi all'estero in materia di stupefacenti, l'estradizione non \u00e8, in linea di principio, esclusa per il fatto che \u00e8 gi\u00e0 stato aperto in Svizzera un procedimento penale fondato sull'art. 19 n. 4 LS (consid. 3c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:19:43", "Checksum": "7c22e837882019daf6be377bbea1cf1a"}