{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1991-06-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-IB-358_1991-06-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-358%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "335f69a193dc3415512b8bee1cd43acd"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 117 IB 358"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 21.06.1991 BGE 117 IB 358"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 21.06.1991 BGE 117 IB 358"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 21.06.1991 BGE 117 IB 358"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II Corte di diritto pubblico"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 34quater BV, Art. 82 BVG, Art. 7 Abs. 1 BVV 3, 22 Abs. 1 lit. i BdBSt; Zul\u00e4ssigkeit des Abzugs der von einem Grenzg\u00e4nger in den anerkannten Formen der beruflichen Vorsorge entrichteten Beitr\u00e4ge bei der direkten Bundessteuer. 1. Grenzg\u00e4nger k\u00f6nnen die vom Gesetz anerkannten Formen der beruflichen Vorsorge in der Schweiz in Anspruch nehmen (E. 2c). 2. Grenzg\u00e4nger sind berechtigt, im vom Gesetz festgelegten Mass, vom steuerbaren Einkommen die f\u00fcr die dritte S\u00e4ule entrichteten Beitr\u00e4ge abzuziehen: Punkt 2 des Kreisschreibens der Eidgen\u00f6ssischen Steuerverwaltung vom 31. Januar 1986, der diese Befugnis verneint, hat keine gesetzliche Grundlage und missachtet die in Art. 82 BVG, Art. 22 Abs. 1 lit. i BdBSt und 7 BVV 3 festgelegten Grunds\u00e4tze des Bundesrechts. Ein Doppelbesteuerungsabkommen mit einem ausl\u00e4ndischen Staat kommt in der Schweiz nur zur Anwendung, wenn es eine im internen Recht vorgesehene Besteuerung beschr\u00e4nkt oder ausschliesst; es kann demgegen\u00fcber nicht eine im schweizerischen Recht nicht vorgesehene Besteuerung begr\u00fcnden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 34quater Cst., 82 LP, art. 7 al. 1 OPP 3, 22 al. 1 let. i AIFD; admissibilit\u00e9, dans le cas d'un frontalier, de la d\u00e9duction des montants vers\u00e9s en vue d'acqu\u00e9rir des droits dans une institution reconnue de pr\u00e9voyance individuelle li\u00e9e au titre de l'imp\u00f4t f\u00e9d\u00e9ral direct. 1. Les travailleurs frontaliers peuvent b\u00e9n\u00e9ficier, en Suisse, des avantages procur\u00e9s par les formes reconnues de pr\u00e9voyance professionnelle (consid. 2c). 2. Ces frontaliers peuvent pr\u00e9tendre d\u00e9duire, dans les limites fix\u00e9es par la loi, les montants vers\u00e9s pour la constitution d'un troisi\u00e8me pilier: le point 2 de la circulaire de l'Administration f\u00e9d\u00e9rale des contributions du 31 janvier 1986, qui nie cette possibilit\u00e9, est d\u00e9pourvu de base l\u00e9gale et m\u00e9conna\u00eet les principes de droit f\u00e9d\u00e9ral contenus dans les art. 82 LPP, art. 22 al. 1 let. i AIFD et 7 OPP 3. Une Convention de double imposition conclue avec un Etat \u00e9tranger n'est applicable en Suisse que si elle restreint ou exclut une imposition pr\u00e9vue par le droit interne; elle ne peut pas, en revanche, fonder un type d'imposition qui n'est pas pr\u00e9vu par le droit suisse (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 34quater Cost., 82 LPP, art. 7 cpv. 1 OPP 3, 22 cpv. 1 lett. i DIFD; possibilit\u00e0 per un frontaliero di dedurre i contributi versati a forme di previdenza professionale riconosciute per quanto concerne l'imposta federale diretta. 1. Un frontaliero pu\u00f2, in Svizzera, fruire delle forme di previdenza professionale riconosciute dalla legge (consid. 2c). 2. Un frontaliero \u00e8 autorizzato a dedurre dal reddito imponibile, nella misura stabilita dalla legge, i contributi versati per il terzo pilastro: il punto 2 della circolare del 31 gennaio 1986 dell'Amministrazione federale delle contribuzioni, che gli nega tale facolt\u00e0, \u00e8 privo di base legale e disattende i principi del diritto federale sanciti con gli art. 82 LPP, art. 22 cpv. 1 lett. i DIFD e 7 OPP 3. Una Convenzione di doppia imposizione con uno Stato estero si applica in Svizzera solo se essa limita o esclude un'imposizione prevista dal diritto interno; essa non pu\u00f2 invece istituire una sorta d'imposizione non prevista dal diritto svizzero (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:48:17", "Checksum": "23ae0db786dca377c84e7812f6d37421"}