{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1991-12-12", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-117-IB-465_1991-12-12.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F117-IB-465%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "baf86e64a848f72f04835d144d8ebb96"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 117 IB 465"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 12.12.1991 BGE 117 IB 465"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 12.12.1991 BGE 117 IB 465"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 12.12.1991 BGE 117 IB 465"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour de droit public"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 23 Abs. 1 lit. c Landwirtschaftsgesetz vom 3. Oktober 1951 (LwG; SR 910.1) und Gefl\u00fcgelverordnung vom 22. M\u00e4rz 1989 (SR 916.335); Pflicht zur \u00dcbernahme von inl\u00e4ndischem Gefl\u00fcgel. Befreiung von der \u00dcbernahmepflicht wegen unzumutbarer H\u00e4rte. 1. Gefl\u00fcgel, dessen Einfuhr der Bewilligungspflicht unterliegt (Art. 28 der Allgemeinen Landwirtschaftsverordnung). 2. Nur derjenige Gefl\u00fcgelimporteur kann wegen unzumutbarer H\u00e4rte von der Pflicht, inl\u00e4ndisches Gefl\u00fcgel zu \u00fcbernehmen, befreit werden (Art. 2 lit. b Gefl\u00fcgelverordnung), welcher keine M\u00f6glichkeit hat, Gefl\u00fcgel aus inl\u00e4ndischer Produktion abzusetzen, das dem ausl\u00e4ndischen Gefl\u00fcgel entspricht, welches er einzuf\u00fchren gedenkt."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 23 al. 1 lettre c de la loi f\u00e9d\u00e9rale du 3 octobre 1951 sur l'agriculture (LAgr; RS 910.1) et Ordonnance sur la volaille du 22 mars 1989 (RS 916.335); prise en charge obligatoire de volaille indig\u00e8ne. Clause d'exemption pour cas de rigueur. 1. Nature de volaille dont l'importation est soumise \u00e0 autorisation (art. 28 de l'ordonnance g\u00e9n\u00e9rale sur l'agriculture). 2. Pour invoquer le cas de rigueur excessive et b\u00e9n\u00e9ficier de l'exemption de la prise en charge de volaille indig\u00e8ne (art. 2 lettre b de l'ordonnance sur la volaille), l'importateur doit \u00eatre dans l'impossibilit\u00e9 d'\u00e9couler aucune sorte de volaille indig\u00e8ne \u00e9quivalant \u00e0 la volaille \u00e9trang\u00e8re qu'il entend importer."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 23 cpv. 1 lett. c della legge federale sull'agricoltura del 3 ottobre 1951 (LAgr; RS 910.1) e ordinanza sul pollame del 22 marzo 1989 (RS 916.335); obbligo di ritirare pollame indigeno. Dispensa dall'obbligo di ritiro ove ci\u00f2 costituisca un caso di rigore eccessivo. 1. Pollame la cui importazione soggiace ad autorizzazione (art. 28 dell'ordinanza generale sull'agricoltura). 2. Per poter prevalersi del caso di rigore eccessivo ed essere dispensato dall'obbligo di ritiro (art. 2 lett. b dell'ordinanza sul pollame), l'importatore dev'essere impossibilitato a smerciare pollame indigeno equivalente a quello che desidera importare."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:48:37", "Checksum": "b75fe1a076383a51e906992b9e50cc6e"}