{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1994-01-07", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-120-IB-120_1994-01-07.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F120-IB-120%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "a7256ccf1a3e3966c98b2f427790dcac"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 120 IB 120"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 07.01.1994 BGE 120 IB 120"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 07.01.1994 BGE 120 IB 120"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 07.01.1994 BGE 120 IB 120"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. \u00f6ffentlichrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Auslieferung an die Republik Slowenien. Anwendbarkeit des zwischen der Schweiz und Serbien am 28. November 1887 abgeschlossenen Auslieferungsvertrages in bezug auf die Republik Slowenien (E. 1). Das landesinterne Recht darf die Rechtshilfe- bzw. Auslieferungsvoraussetzungen gegen\u00fcber vorrangigem Vertragsrecht nicht erschweren, wohl aber erleichtern (E. 1a). Da beidseitige Strafbarkeit jedenfalls nach Art. 35 IRSG zu bejahen ist, kann im vorliegenden Fall offenbleiben, ob die Gegenstand des Ersuchens bildenden Straftaten auch von Art. I des Vertrages erfasst werden (E. 3b). Die vom Verfolgten geltend gemachten famili\u00e4ren und beruflichen Gr\u00fcnde stehen der verlangten Auslieferung nicht entgegen, ebensowenig der von ihm angerufene Grundsatz der Verh\u00e4ltnism\u00e4ssigkeit (E. 3c und d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Extradition \u00e0 la R\u00e9publique de Slov\u00e9nie. Application \u00e0 la R\u00e9publique de Slov\u00e9nie du Trait\u00e9 d'extradition entre la Suisse et la Serbie conclu le 28 novembre 1887 (consid. 1). Les r\u00e8gles de droit autonome sur l'entraide et l'extradition doivent contribuer \u00e0 faciliter l'application du droit conventionnel qui est de rang sup\u00e9rieur (consid. 1a). Lorsque les conditions de la double incrimination selon l'art. 35 EIMP sont r\u00e9unies, la question de savoir si en l'esp\u00e8ce, les faits punissables qui font l'objet de la demande sont \u00e9galement vis\u00e9s par l'art. I du Trait\u00e9 peut rester ind\u00e9cise (consid. 3b). Ni les motifs d'ordre familial et professionnel que la personne poursuivie fait valoir, ni le principe de la proportionnalit\u00e9 ne s'opposent \u00e0 l'extradition (consid. 3c et d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Estradizione alla Repubblica di Slovenia. Applicazione alla Repubblica di Slovenia del Trattato d'estradizione tra la Svizzera e la Serbia concluso il 28 novembre 1887 (consid. 1). Il diritto interno non pu\u00f2 rendere pi\u00f9 difficile l'applicazione dei presupposti dell'assistenza giudiziaria, rispettivamente dell'estradizione, rispetto a Trattati di rango superiore: esso pu\u00f2 per\u00f2 facilitarla (consid. 1a). Poich\u00e9 nel presente caso dev'essere comunque ammessa la doppia punibilit\u00e0 ai sensi dell'art. 35 AIMP, la questione di sapere se i reati oggetto della domanda siano contemplati anche dall'art. I del Trattato pu\u00f2 rimanere aperta (consid. 3b). N\u00e9 i motivi familiari e professionali fatti valere dalla persona perseguita, n\u00e9 l'invocato principio della proporzionalit\u00e0 si oppongono alla richiesta estradizione (consid. 3c e d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:33:39", "Checksum": "5ffc039acad796260ae895dccff517f1"}