{"Signatur": "CH_BGE_003", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1973-09-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_003_BGE-99-IB-413_1973-09-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IB-413%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "508e844d800252283748c63242f7057a"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 99 IB 413"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil Ib 21.09.1973 BGE 99 IB 413"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib 21.09.1973 BGE 99 IB 413"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte Ib 21.09.1973 BGE 99 IB 413"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil Ib"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie Ib"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte Ib"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Verwaltungsgerichtsbeschwerde gegen eine Zwischenverf\u00fcgung. Art. 97 und 101 OG, 45 VwG. Editionspflicht. 1. Eine Zwischenverf\u00fcgung ist beschwerdef\u00e4hig, wenn sie einen nicht wieder gutzumachenden Nachteil bewirken kann und wenn die Beschwerde auch gegen die Endverf\u00fcgung zul\u00e4ssig ist (Best\u00e4tigung der Rechtsprechung). Begriff des nicht wieder gutzumachenden Nachteils (Erw. 1). 2. Die Eidg. Bankenkommission kann auf Grund des Anlagefondsgesetzes Massnahmen gegen die Fondsleitung und die Depotbank treffen, dagegen nicht gegen einen Aktion\u00e4r der Leitungsgesellschaft, auch wenn er \u00fcber die Mehrheit der Aktien verf\u00fcgt. Sie kann ihn daher nicht zwingen, als Partei Urkunden vorzulegen (Erw.2 a). 3. Hingegen kann sie ihn als Dritten zur Edition verpflichten (Erw. 2 b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Recours de droit administratif contre une d\u00e9cision incidente. Art. 97 et 101 OJ, 45 LPA. Obligation de d\u00e9poser des pi\u00e8ces. 1. Une d\u00e9cision incidente peut faire l'objet du recours, \u00e0 condition qu'elle entra\u00eene un dommage irr\u00e9parable et que la d\u00e9cision finale qu'elle pr\u00e9c\u00e8de soit elle-m\u00eame attaquable (confirmation de la jurisprudence). Notion de dommage irr\u00e9parable (consid. 1). 2. La Commission f\u00e9d\u00e9rale des banques peut, en vertu de la loi sur les fonds de placement, prendre des d\u00e9cisions contre la soci\u00e9t\u00e9 dedirection et la banque d\u00e9positaire, non contre un actionnaire de ladite soci\u00e9t\u00e9, f\u00fbt-il majoritaire. Partant, elle ne peut contraindre celui-ci \u00e0 d\u00e9poser des pi\u00e8ces en tant que partie (consid. 2 a). 3. En revanche, elle peut l'y contraindre en tant que tiers (consid. 2 b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Ricorso di diritto amministrativo contro una decisione incidentale. Art. 97 e 101 OG, 45 PAF. Obbligo di edizione. 1. Una decisione incidentale pu\u00f2 essere impugnata ove comporti un danno irreparabile e ove la decisione finale che essa precede sia a sua volta impugnabile (conferma della giurisprudenza). Nozione di danno irreparabile (consid. 1). 2. La Commissione federale delle banche pu\u00f2, in virt\u00f9 della LF sui fondi d'investimento, adottare decisioni nei confronti della societ\u00e0 di direzione e della banca depositaria, non invece nei confronti di un azionista della societ\u00e0 di direzione, neppure se egli detiene la maggioranza delle azioni. La Commissione non pu\u00f2 pertanto obbligare tale azionista a produrre, quale parte, determinati documenti (consid. 2 a). 3. Essa pu\u00f2 invece obbligarlo, quale terzo, a detta edizione (consid. 2 b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:42:15", "Checksum": "e596a5035f70437841c3f2e503a6356d"}