{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1974-07-11", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-100-II-182_1974-07-11.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-II-182%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c82b5c3b296e1b67817e6b130f6f7006"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 100 II 182"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 11.07.1974 BGE 100 II 182"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 11.07.1974 BGE 100 II 182"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 11.07.1974 BGE 100 II 182"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 196 Abs. 1 und 2. Art. 201 Abs. 3 ZGB; G\u00fcterverbindung, Ersatzanschaffung, Nutzung der vertretbaren G\u00fcter der Ehefrau. 1. Die Annahme einer Ersatzanschaffung im Sinne von Art. 196 Abs. 2 ZGB bezweckt, der Ehefrau die eingebrachten Sachwerte als solche zu erhalten. Eine Ersatzanschaffung liegt nur vor, wenn das neu angeschaffte Gut dem gleichen oder einem \u00e4hnlichen Zwecke dient wie der ersetzte eingebrachte Verm\u00f6genswert (Erw. 3). 2. Wenn die Ehefrau vor der Heirat ihrem Verlobten Geld gibt, um nach der Hochzeit bestimmte G\u00fcter anzuschaffen, so sind diese eingebrachtes Gut der Ehefrau. Dies entscheidet sich gem\u00e4ss den allgemeinen Regeln \u00fcber die Stellvertretung und nicht nach denjenigen \u00fcber die Ersatzanschaffung (Erw. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 196 al. 1 et 2, art. 201 al. 3 CC; union des biens, remploi, usage des biens fongibles de lafemme. 1. Le remploi implique l'existence de deux patrimoines distincts - les apports de chacun des conjoints - dont il a pour fonction de pr\u00e9server l'int\u00e9gralit\u00e9, lorsqu'un bien ali\u00e9n\u00e9 ou us\u00e9 est remplac\u00e9 par un autre, de destination identique ou analogue (consid. 3). 2. Lorsque, avant le mariage, l'\u00e9pouse confie \u00e0 son fianc\u00e9 de l'argent pour acqu\u00e9rir apr\u00e8s les noces des biens individualis\u00e9s, ceux-ci entrent dans ses apports, mais conform\u00e9ment aux r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales de la repr\u00e9sentation, et non en vertu du remploi (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 196 cpv. 1 e 2, 201 cpv. 3 CC; unione dei beni, acquisto di beni in sostituzione, godimento dei beni fungibili della moglie. 1. La sostituzione degli apporti presuppone che i singoli patrimoni dei coniugi siano distinti e ne persegue il mantenimento integrale. Si ha sostituzione di apporto solo quando un bene alienato vien sostituito da uno acquisito di destinazione identica o analoga (consid. 3). 2. Quando, gi\u00e0 durante il fidanzamento, la moglie abbia versato al marito del denaro, destinato all'acquisto dopo il matrimonio di determinati beni, questi costituiscono apporti, ma non a titolo di sostituzione, bensi in virt\u00f9 delle norme generali sulla rappresentanza (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:34:08", "Checksum": "4a9c133e26ecf0393faa8ab6c271e1b5"}