{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1974-07-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-100-II-200_1974-07-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F100-II-200%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "bbb503ceb2e6892513cd5f784d62459c"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 100 II 200"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 01.07.1974 BGE 100 II 200"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 01.07.1974 BGE 100 II 200"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 01.07.1974 BGE 100 II 200"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationales Privatrecht, Stellvertretung, Haftung einer Bank und ihres Verwalters. Anwendbares Recht mit Bezug auf Stellvertretung (Erw. 4), Hinterlegungsvertrag (Erw. 5a), Kontokorrent, Auftrag und Anweisung (Erw. 5b) sowie unerlaubte Handlung (Erw. 6). Die Bank, bei der jemand Verm\u00f6genswerte im eigenen Namen hinterlegt, geht nur mit dem Kontoinhaber eine Verpflichtung ein, obwohl sie weiss, dass er nicht Eigent\u00fcmer, sondern bloss Verwalter der Verm\u00f6genswerte ist; Fehlen der direkten Stellvertretung, das durch schl\u00fcssiges Verhalten best\u00e4tigt wird (Erw. 8). Die Bank verletzt ihre Pflichten nicht, wenn sie die Verm\u00f6genswerte dem Kontoinhaber vor Anzeige des gerichtlichen Beschlages zur\u00fcckerstattet (Art. 479 Abs. 1 OR; Erw. 9 und 16). Art. 41 BankG. Voraussetzungen f\u00fcr die Haftung des Bankverwalters."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit international priv\u00e9, repr\u00e9sentation, responsabilit\u00e9 d'une banque et de son administrateur. Droit applicable en mati\u00e8re de repr\u00e9sentation (consid. 4), de contrats de d\u00e9p\u00f4t (consid. 5a), de compte courant, de mandat et d'assignation (consid. 5b), et d'acte illicite (consid. 6). La banque aupr\u00e8s de laquelle une personne d\u00e9pose des fonds en son nom ne contracte d'obligations qu'avec le titulaire du compte, quand bien m\u00eame elle sait qu'il n'est pas le propri\u00e9taire des fonds, mais qu'il n'en a que la gestion; absence de repr\u00e9sentation directe confirm\u00e9e par actes concluants (consid. 8). La banque ne contrevient pas \u00e0 ses obligations en restituant les fonds au titulaire avant la notification d'un s\u00e9questre (art. 479 al. 1 CO; consid. 9 et 16). Art. 41 LB. Conditions de la responsabilit\u00e9 de l'administrateur d'une banque."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto internazionale privato, rappresentanza, responsabilit\u00e0 di una banca e del suo amministratore. Diritto applicabile in materia di rappresentanza (consid. 4), di contratto di deposito (consid. 5a), di conto corrente, di mandato e di assegno (consid. 5b), nonch\u00e8 di atto illecito (consid. 6). La banca, presso la quale una persona deposita dei capitali a nome proprio, si obbliga contrattualmente solo con il titolare del conto, quand'anche sappia che il depositante non \u00e8 proprietario dei valori depositati ma ne ha solo la gestione; assenza di rappresentanza indiretta confermata da atti concludenti (consid. 8). La banca non contravviene alle sue obbligazioni, restituendo i capitali al titolare del conto prima della notificazione del sequestro (art. 479 cpv. 1 CO; consid. 9 e 16). Art. 41 LBCR. Presupposti per la responsabilit\u00e0 dell'amministratore di una banca."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:34:14", "Checksum": "b2b2e0f8b07f7e8de3dc72d8c9a67e4b"}