{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1983-09-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-109-II-280_1983-09-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-II-280%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "7a5ba8a6becf1f7d547474d57d482495"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 109 II 280"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 15.09.1983 BGE 109 II 280"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 15.09.1983 BGE 109 II 280"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 15.09.1983 BGE 109 II 280"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "IIe Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 7h NAG; Scheidung italienischer Ehegatten. 1. \u00dcberpr\u00fcfungsbefugnis des Bundesgerichts hinsichtlich des ausl\u00e4ndischen Rechtes, auf welches Art. 7h NAG Bezug nimmt (Wiederholung der Rechtsprechung; E. 1). 2. Ist die Praxis einer kantonalen Rechtsmittelinstanz, erst bei ihr eingereichte Nachweise des ausl\u00e4ndischen Rechts aus dem Recht zu weisen, mit dem Bundesrecht vereinbar? (Frage offen gelassen; E. 2) 3. Grunds\u00e4tze und Tendenzen der italienischen Rechtsprechung in bezug auf die Anerkennung von Scheidungsurteilen, die wegen unheilbarer Zerr\u00fcttung des ehelichen Verh\u00e4ltnisses ausgesprochen wurden (E. 3c). Pflicht des Richters, der die Scheidung aus einem solchen Grunde ausspricht, in seinem Urteil die schwerwiegenden Umst\u00e4nde genau auszuf\u00fchren (E. 3d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 7h LRDC; divorce d'\u00e9poux italiens. 1. Pouvoir d'examen du Tribunal f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 l'\u00e9gard du droit \u00e9tranger auquel l'art. 7h LRDC se r\u00e9f\u00e8re (rappel de la jurisprudence; consid. 1). 2. La pratique d'une cour cantonale d'\u00e9carter les pi\u00e8ces produites en seconde instance pour \u00e9tablir le contenu du droit \u00e9tranger est-elle compatible en l'occurrence avec le droit f\u00e9d\u00e9ral? (question laiss\u00e9e ind\u00e9cise; consid. 2) 3. Principes et tendances de la jurisprudence italienne en mati\u00e8re de reconnaissance des jugements de divorce fond\u00e9s sur l'irr\u00e9m\u00e9diabilit\u00e9 de la dissolution de l'union conjugale (consid. 3c). Obligation du juge qui prononce le divorce pour un tel motif de fonder son jugement sur des circonstances graves et pr\u00e9cises (consid. 3d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 7h LR; divorzio di coniugi italiani. 1. Cognizione del Tribunale federale circa il diritto straniero a cui si riferisce l'art. 7h LR (richiamo della giurisprudenza; consid. 1). 2. \u00c8 compatibile nella fattispecie con il diritto federale la prassi di una corte cantonale di non tener conto dei documenti prodotti in seconda istanza per determinare il contenuto del diritto straniero? (questione lasciata indecisa; consid. 2) 3. Principi e tendenze della giurisprudenza italiana in materia di riconoscimento delle sentenze di divorzio fondate sul carattere irrimediabile dello scioglimento dell'unione coniugale (consid. 3c). Obbligo del giudice che pronuncia il divorzio per tale motivo di fondare il proprio giudizio su circostanze gravi e precise (consid. 3d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 07:59:38", "Checksum": "e505d186d9e5845d509b709b07f37b8c"}