{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "it", "Datum": "1983-12-22", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-109-II-403_1983-12-22.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F109-II-403%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "f12696473cf3f55b27d2be4edd69056f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 109 II 403"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 22.12.1983 BGE 109 II 403"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 22.12.1983 BGE 109 II 403"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 22.12.1983 BGE 109 II 403"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II Corte civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Formerfordernisse bei einer \"professio iuris\" (Art. 472 ZGB in Verbindung mit Art. 59 SchlT ZGB und Art. 22 Abs. 2 NAG). Der Testator, der den Pflichtteilsanspruch der Geschwister ausschliessen will, braucht die Erbfolge in seinen Nachlass nicht mit einer bestimmten formellen Erkl\u00e4rung dem Recht seines Heimatkantons zu unterstellen: er kann sich auch nur andeutungsweise, indirekt oder gar stillschweigend darauf berufen; indessen muss der Wortlaut der Verf\u00fcgung von Todes wegen eindeutige Indizien enthalten: Elemente ausserhalb der Urkunde k\u00f6nnen h\u00f6chstens herangezogen werden, um die aus dem Text hervorgehenden Angaben auszulegen, nicht aber um sie zu erg\u00e4nzen oder zu ersetzen (Pr\u00e4zisierung der Rechtsprechung)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Conditions de forme d'une \"professio iuris\" (art. 472 CC en relation avec l'art. 59 Tit.fin. CC et l'art. 22 al. 2 LRDC). Le testateur qui entend exclure la r\u00e9serve des fr\u00e8res et soeurs n'est pas tenu de se prononcer en termes solennels pour le droit de son canton d'origine: il peut \u00e9galement s'y r\u00e9f\u00e9rer de mani\u00e8re approximative, indirecte voire implicite, pourvu que le texte de la disposition pour cause de mort contienne des indices sans \u00e9quivoque, les \u00e9l\u00e9ments extrins\u00e8ques pouvant servir tout au plus \u00e0 interpr\u00e9ter les indications qui ressortent du texte, non pas \u00e0 les compl\u00e9ter ou \u00e0 s'y substituer (pr\u00e9cision de jurisprudence)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Requisiti formali di una \"professio iuris\" (art. 472 CC in relazione con l'art. 59 tit.fin. CC e l'art. 22 cpv. 2 LR). Il testatore che intende escludere la legittima di fratelli e sorelle non \u00e8 tenuto a pronunciarsi in termini solenni per il diritto del proprio Cantone di attinenza: pu\u00f2 anche riferirvisi in modo approssimativo, indiretto o persino implicito, purch\u00e9 il testo della disposizione a causa di morte contenga indizi univoci, gli elementi estrinseci potendo servire semmai a interpretare le indicazioni che emergono dal testo, non a supplire o a sostituire il medesimo (precisazione della giurisprudenza)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:00:28", "Checksum": "74037817aae57e6625ae725603a884b2"}