{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-03-06", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-32_1992-03-06.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-32%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "bb294c3b8d2de79973933fb54e762305"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 118 II 32"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 06.03.1992 BGE 118 II 32"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 06.03.1992 BGE 118 II 32"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 06.03.1992 BGE 118 II 32"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 22 OR. Ein Vorvertrag ist dem Hauptvertrag gleichzusetzen, wenn die gleichen Parteien den im Vorvertrag vorgesehenen Hauptvertrag zu den gleichen Bedingungen abschliessen sollen (E. 3b). Enth\u00e4lt der Vorvertrag bereits alle wesentlichen Elemente des Hauptvertrages, kann direkt auf Erf\u00fcllung geklagt werden (E. 3c). 2. Art. 2 Abs. 1 OR. Wer objektiv unwesentliche Punkte als Bedingung seines Vertragswillens ansieht, muss das deutlich zu erkennen geben (E. 3d). 3. Art. 72 OR. Soll nicht ein bestimmtes Grundst\u00fcck \u00fcbertragen werden, steht das Wahlrecht dem Verk\u00e4ufer zu (E. 3d/bb)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>1. Art. 22 CO. Lorsque le contrat principal pr\u00e9vu dans le pr\u00e9contrat doit \u00eatre conclu \u00e0 des conditions identiques par les m\u00eames parties, il convient d'assimiler la promesse de contracter au contrat principal (consid. 3b). Si le pr\u00e9contrat contient d\u00e9j\u00e0 tous les \u00e9l\u00e9ments essentiels du contrat principal, il est possible d'agir directement en ex\u00e9cution (consid. 3c). 2. Art. 2 al. 1 CO. Celui qui subordonne sa volont\u00e9 de contracter \u00e0 un accord sur des points objectivement secondaires doit le faire savoir clairement (consid. 3d). 3. Art. 72 CO. Lorsque le bien-fonds \u00e0 transf\u00e9rer n'est pas individualis\u00e9, le choix appartient au vendeur (consid. 3d/bb)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>1. Art. 22 CO. Vi \u00e8 identit\u00e0 fra il contratto preliminare e quello principale quando il contratto preliminare prevede che quello principale deve essere concluso dalle stesse parti alle medesime condizioni (consid. 3b). Se il contratto preliminare prevede gi\u00e0 tutti gli elementi essenziali, \u00e8 possibile chiedere direttamente l'adempimento (consid. 3c). 2. Art. 2 cpv. 1 CO. Se una parte subordina la propria volont\u00e0 di contrarre a punti oggettivamente secondari, deve manifestarlo chiaramente (consid. 3d). 3. Art. 72 CO. Se la particella da trasferire non \u00e8 determinata, la scelta compete al venditore (consid. 3d/bb)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:37:59", "Checksum": "8756f1c9e248d162cf79197df3bce896"}