{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1992-07-20", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-118-II-348_1992-07-20.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F118-II-348%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "760d466e503c250fcd240223e6cccbfb"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 118 II 348"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 20.07.1992 BGE 118 II 348"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 20.07.1992 BGE 118 II 348"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 20.07.1992 BGE 118 II 348"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationales Privatrecht. Bestimmung des anwendbaren Rechts. 1. Intertemporale Abgrenzung zwischen altem und neuem Recht im Lichte der \u00dcbergangsbestimmungen von Art. 196 und Art. 198 IPRG (E. 2b/E. 2c). 2. Fehlt es an einer Rechtswahl, so ist das anwendbare Recht aufgrund der f\u00fcr das Vertragsverh\u00e4ltnis charakteristischen Leistung und des Domizils der sie erbringenden Partei zu bestimmen. Ausl\u00e4ndisches \u00f6ffentliches Recht, das der Durchsetzung reiner Machtanspr\u00fcche dienen soll, vermag keinen Anspruch auf Anerkennung zu begr\u00fcnden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit international priv\u00e9. D\u00e9termination du droit applicable. 1. D\u00e9limitation dans le temps entre ancien et nouveau droit \u00e0 la lumi\u00e8re des dispositions transitoires des art. 196 et art. 198 LDIP (consid. 2b/consid. 2c). 2. A d\u00e9faut d'\u00e9lection de droit, le droit applicable se d\u00e9termine en fonction de la prestation la plus caract\u00e9ristique du contrat et du domicile de la partie qui doit la fournir. Dans la mesure o\u00f9 il sert seulement \u00e0 la manifestation d'un pouvoir, le droit public \u00e9tranger ne permet pas de fonder un droit \u00e0 la reconnaissance (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto internazionale privato. Diritto applicabile. 1. Delimitazione temporale fra il vecchio e il nuovo diritto alla luce delle disposizioni transitorie degli art. 196 e art. 198 LDIP (consid. 2b/consid. 2c). 2. In mancanza di una scelta del diritto, il diritto applicabile si determina tenendo conto della prestazione pi\u00f9 caratteristica del contratto e del domicilio della parte che deve fornirla. Il diritto straniero, nella misura in cui serve solo a manifestare un potere, non permette di fondare un diritto al riconoscimento (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:40:03", "Checksum": "fffb6324202c84f0de157ae0efb5ea3d"}