{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1995-05-19", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-121-II-176_1995-05-19.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F121-II-176%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "bb8e8da8aa493b93074cf7fc8c5a6145"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 121 II 176"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 19.05.1995 BGE 121 II 176"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 19.05.1995 BGE 121 II 176"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 19.05.1995 BGE 121 II 176"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. \u00f6ffentlichrechtlichen Abteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 Abs. 1 lit. b AtG, Art. 6 und 48 VwVG; Parteistellung von Anwohnern bei der Bewilligung von Atomtransporten. Die in der Rechtsprechung zur Parteistellung von Anwohnern station\u00e4rer Anlagen entwickelten Grunds\u00e4tze (E. 2) lassen sich nicht unbesehen auf das Bewilligungsverfahren f\u00fcr Transporte \u00fcbertragen: Den Anwohnern einer Eisenbahnlinie, auf der mehrmals j\u00e4hrlich radioaktive R\u00fcckst\u00e4nde transportiert werden, kommt nicht bereits wegen ihrer \u00f6rtlichen N\u00e4he und der damit verbundenen Gef\u00e4hrdungslage Parteistellung im Bewilligungsverfahren zu (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 4 al. 1 let. b LEA, art. 6 et 48 PA; qualit\u00e9 pour recourir des riverains lors d'autorisation de transports atomiques. Les principes d\u00e9velopp\u00e9s dans la jurisprudence au sujet de la qualit\u00e9 pour recourir de riverains d'installations fixes (consid. 2) ne peuvent pas \u00eatre transpos\u00e9s tels quels dans la proc\u00e9dure d'autorisation pour transports: les riverains d'une ligne de chemin de fer, sur laquelle des r\u00e9sidus radioactifs sont transport\u00e9s plusieurs fois par ann\u00e9e, ne jouissent pas de la qualit\u00e9 de partie dans la proc\u00e9dure d'autorisation du seul fait de leur proximit\u00e9 g\u00e9ographique et de la situation mena\u00e7ante qui y est li\u00e9e (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 4 cpv. 1 lett. b LEN, art. 6 e 48 PA; qualit\u00e0 di parte dei confinanti quando sono autorizzati trasporti nucleari. I principi sviluppati dalla giurisprudenza riguardo alla qualit\u00e0 di parte di confinanti d'impianti fissi (consid. 2) non possono essere riportati tali e quali alla procedura di autorizzazione di trasporti: i confinanti di una linea ferroviaria, sulla quale transitano pi\u00f9 volte all'anno residui radioattivi, non hanno qualit\u00e0 di parte nella procedura di autorizzazione per il solo fatto della loro vicinanza geografica e della situazione pericolosa ivi legata (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:28:17", "Checksum": "6ee3c0e3a3729a837560cad585bb3857"}