{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1998-05-19", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-124-II-259_1998-05-19.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-II-259%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c2b9a3db296016a6b91799f54c79b77d"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 124 II 259"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 19.05.1998 BGE 124 II 259"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 19.05.1998 BGE 124 II 259"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 19.05.1998 BGE 124 II 259"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation p\u00e9nale"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 Abs. 2 und Abs. 3 lit. a SVG, Art. 4a Abs. 1 lit. b VRV; \u00dcberschreiten der zul\u00e4ssigen H\u00f6chstgeschwindigkeit ausserorts, F\u00fchrerausweisentzug. Wer die zul\u00e4ssige H\u00f6chstgeschwindigkeit ausserorts von 80 km/h um 30 km/h oder mehr \u00fcberschreitet, begeht ungeachtet der konkreten Umst\u00e4nde objektiv eine schwere Verkehrsregelverletzung. Wird dieselbe H\u00f6chstgeschwindigkeit um 26 bis 29 km/h \u00fcberschritten, liegt ungeachtet der konkreten Umst\u00e4nde objektiv ein mittelschwerer Fall vor (E. 2c)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 16 al. 2 et al. 3 let. a LCR, art. 4a al. 1 let. b OCR; d\u00e9passement de la vitesse autoris\u00e9e hors des localit\u00e9s; retrait de permis. Celui qui d\u00e9passe de 30 km/h ou plus la vitesse maximale g\u00e9n\u00e9rale de 80 km/h autoris\u00e9e hors des localit\u00e9s commet objectivement une infraction grave aux r\u00e8gles de la circulation, sans \u00e9gard aux circonstances concr\u00e8tes du cas. Lorsque la vitesse maximale pr\u00e9cit\u00e9e est d\u00e9pass\u00e9e de 26 \u00e0 29 km/h, il y a lieu d'admettre qu'il s'agit objectivement d'un cas de gravit\u00e9 moyenne au moins, sans \u00e9gard aux circonstances concr\u00e8tes (consid. 2c)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 16 cpv. 2 e cpv. 3 lett. a LCStr, art. 4a cpv. 1 lett. b ONC; superamento della velocit\u00e0 massima consentita all'esterno delle localit\u00e0, revoca della licenza di condurre. Chi supera di 30 km/h o pi\u00f9 la velocit\u00e0 massima di 80 km/h consentita all'esterno delle localit\u00e0, commette oggettivamente una grave infrazione alle norme della circolazione stradale, indipendentemente dalle circostanze concrete del caso. Allorquando la citata velocit\u00e0 massima \u00e8 superata di 26-29 km/h, sussiste oggettivamente un caso di media gravit\u00e0 almeno, indipendentemente dalle circostanze concrete (consid. 2c)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:19:11", "Checksum": "563c4245f54fbf88be5bead578633be6"}