{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2022-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-148-II-521_2022.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F148-II-521%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c9dde1918a1f60ee32fd8e6707a3ff77"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 148 II 521"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 2022 BGE 148 II 521"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 2022 BGE 148 II 521"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 2022 BGE 148 II 521"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 Abs. 1 und Art. 4 Abs. 1 KG; Begriff der Wettbewerbsabrede; Konzernprivileg; Zurechenbarkeit von Wettbewerbsabreden innerhalb eines Konzerns; einseitiges Verhalten eines Unternehmens. Begriff der Wettbewerbsabrede im schweizerischen und im europ\u00e4ischen Recht; Notwendigkeit der Feststellung eines gegenseitigen und \u00fcbereinstimmenden Willens zur Zusammenarbeit zwischen mindestens zwei unabh\u00e4ngigen Unternehmen (E. 6.2). Die Tatsache, dass ein Unternehmen, das Waren herstellt oder vertreibt, seine Absicht ge\u00e4ussert hat, Parallelimporte in ein bestimmtes Land zu verhindern, reicht nicht aus, um eine solche Abrede zu belegen (E. 6.2.2-6.2.5). Anwendung dieses Prinzips auf den Fall einer Schweizer Vertriebsgesellschaft, die mit ihrer Muttergesellschaft einen Vertrag abgeschlossen hat, der ihr absolute Exklusivit\u00e4t f\u00fcr die Schweiz zusichert (E. 6.3-6.6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 2 al. 1 et art. 4 al. 1 LCart; notion d'accord en mati\u00e8re de concurrence; privil\u00e8ge de groupe; facult\u00e9 d'imputer des accords en mati\u00e8re de concurrence au sein d'un groupe; comportement unilat\u00e9ral d'une entreprise. Notion d'accord en mati\u00e8re de concurrence en droit suisse et en droit europ\u00e9en; n\u00e9cessit\u00e9 d'\u00e9tablir \u00e0 cet \u00e9gard une volont\u00e9 r\u00e9ciproque et concordante de collaborer entre au moins deux entreprises ind\u00e9pendantes (consid. 6.2). Le fait qu'une entreprise productrice ou distributrice de biens ait exprim\u00e9 son intention d'emp\u00eacher toute importation parall\u00e8le vers un pays donn\u00e9 ne suffit pas \u00e0 \u00e9tablir l'existence d'un tel accord (consid. 6.2.2-6.2.5). Application de ce principe au cas d'une soci\u00e9t\u00e9 de distribution suisse ayant conclu un contrat lui assurant une exclusivit\u00e9 absolue pour la Suisse avec sa soci\u00e9t\u00e9 m\u00e8re (consid. 6.3-6.6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 2 cpv. 1 e art. 4 cpv. 1 LCart; nozione di accordo in materia di concorrenza; privilegio di gruppo; facolt\u00e0 di imputare degli accordi in materia di concorrenza in seno a un gruppo; comportamento unilaterale di un'impresa. Nozione di accordo in materia di concorrenza nel diritto svizzero e nel diritto europeo; necessit\u00e0 di stabilire a tal riguardo una volont\u00e0 reciproca e concordante di collaborare tra almeno due imprese indipendenti (consid. 6.2). Il fatto che un'impresa produttrice o distributrice di beni abbia espresso la sua intenzione di impedire ogni importazione parallela verso un determinato Paese non basta a stabilire l'esistenza di un tale accordo (consid. 6.2.2-6.2.5). Applicazione di questo principio al caso di una societ\u00e0 di distribuzione svizzera che ha concluso un contratto, che le assicura un'esclusivit\u00e0 assoluta per la Svizzera, con la sua societ\u00e0 madre (consid. 6.3-6.6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:51:21", "Checksum": "ae9c89a14508d756a0054dc023b75b66"}