{"Signatur": "CH_BGE_004", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1968-10-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_004_BGE-94-II-355_1968-10-01.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F94-II-355%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c727b9e71da5dfd1f9dbdad362c70d26"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 94 II 355"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil II 01.10.1968 BGE 94 II 355"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II 01.10.1968 BGE 94 II 355"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte II 01.10.1968 BGE 94 II 355"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil II"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie II"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte II"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Ire Cour civile"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Internationales Privatrecht. 1. Zul\u00e4ssigkeit der Berufung wegen Verletzung der Kollisionsnormen des schweizerischen Rechts (Erw. 1). 2. Kann das Bundesgericht von einer R\u00fcckweisung der Sache an die kantonale Instanz gem\u00e4ss Art. 60 Abs. 1 lit. c OG absehen, wenn der kantonale Richter zu Unrecht schweizerisches statt des ausl\u00e4ndischen Rechts angewendet hat, das Prozessergebnis aber auf Grund des letzteren das gleiche w\u00e4re? (Erw. 2). 3. Anwendbares Recht in Bezug auf ein Vertragswerk, das aus mehreren Vertr\u00e4gen besteht (in casu aus einem Kaufvertrag, einer Lizenzabtretung und einem M\u00e4klervertrag oder Auftrag), welche nach der Parteimeinung ein einheitliches Ganzes bilden sollten (Erw. 3 und 4). 4. Tragweite einer Gerichtsstandsklausel f\u00fcr die Bestimmung des auf den Vertrag anwendbaren Rechts (Erw. 5)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit international priv\u00e9. 1. Recevabilit\u00e9 du recours en r\u00e9forme pour violation des r\u00e8gles de conflit suisses (consid. 1). 2. Lorsque la cour cantonale a appliqu\u00e9 \u00e0 tort le droit suisse en lieu et place du droit \u00e9tranger, mais que le sort du litige serait identique en vertu de la loi \u00e9trang\u00e8re, le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral peut-il se dispenser de renvoyer la cause \u00e0 l'autorit\u00e9 cantonale en vertu de l'art. 60 al. 1 lettre c OJ? (consid. 2). 3. Droit applicable \u00e0 un contrat complexe (en l'esp\u00e8ce, \u00e0 une vente, une cession de licence et un courtage ou un mandat qui, dans l'esprit des parties, formaient un tout) (consid. 3 et 4). 4. Port\u00e9e d'une clause d'\u00e9lection de for attributif de juridiction pour d\u00e9terminer la loi applicable au contrat (consid. 5)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto internazionale privato. 1. Ammissibilit\u00e0 del ricorso per riforma per violazione delle norme di conflitto svizzere (consid. 1). 2. Quando la Corte cantonale ha applicato a torto il diritto straniero in luogo e vece del diritto svizzero, ma la sorte della vertenza sarebbe stata identica in virt\u00f9 della legge straniera, il Tribunale federale pu\u00f2 esimersi dal rinviare la causa all'autorit\u00e0 cantonale in virt\u00f9 dell'art. 60 cpv. 1 lett. c OG? (consid. 2). 3. Diritto applicabile a un contratto composito (vendita, cessione di licenza, e mediazione o mandato che, nello spirito delle parti, dovevano costituire un tutto unico) (consid. 3 e 4). 4. Portato d'una clausola d'elezione di foro attributivo di giurisdizione per determinare la legge applicabile al contratto (consid. 5)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 10:04:04", "Checksum": "3399890a390f5616619d0df11d92c2ef"}