{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1978-09-14", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-104-III-110_1978-09-14.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F104-III-110%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "68a7033b7f15450d6144fc76e246fade"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 104 III 110"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 14.09.1978 BGE 104 III 110"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 14.09.1978 BGE 104 III 110"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 14.09.1978 BGE 104 III 110"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "II. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Aussonderungsrecht des Bundes an Pflichtlagern; Art. 11 und 12 KVG und Art. 1 der Aussonderungsverordnung. 1. Umschreibung der Pflichtlagerware. Die Herstellungsart ist kein taugliches Unterscheidungskriterium f\u00fcr Pflichtlagerware und freie Betriebsvorr\u00e4te (E. 3 und 4). Sie bezeichnet lediglich eine Untergattung oder Sorte im Sinne von Art. 1 Abs. 2 der Aussonderungsverordnung (E. 5). 2. Art. 1 der Aussonderungsverordnung \u00fcberschreitet trotz der darin enthaltenen weiten Umschreibung des Gegenstandes des Aussonderungsrechts des Bundes an Pflichtlagern die dem Bundesrat in Art. 20 KVG einger\u00e4umte Kompetenz nicht (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Droit de disjonction de la Conf\u00e9d\u00e9ration sur des r\u00e9serves obligatoires; art. 11 et 12 de la LF sur la pr\u00e9paration de la d\u00e9fense nationale \u00e9conomique, art. 1 de l'ordonnance concernant le droit de disjonction. 1. D\u00e9finition de la marchandise faisant l'objet de r\u00e9serve obligatoire. Le mode de production n'est pas un crit\u00e8re valable pour distinguer marchandise faisant l'objet de r\u00e9serve obligatoire et stocks \u00e0 la libre disposition de l'entreprise (c. 3 et 4). Il indique simplement un sous-genre ou esp\u00e8ce au sens de l'art. 1 al. 2 de l'ordonnance concernant le droit de disjonction (c. 5). 2. L'art. 1 de l'ordonnance concernant le droit de disjonction n'outrepasse pas, malgr\u00e9 la longue description qui y est contenue de l'objet du droit de disjonction de la Conf\u00e9d\u00e9ration sur les r\u00e9serves obligatoires, la comp\u00e9tence accord\u00e9e au Conseil f\u00e9d\u00e9ral par l'art. 20 de la loi sur la pr\u00e9paration de la d\u00e9fense nationale \u00e9conomique (c. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Diritto di separazione della Confederazione per le scorte obbligatorie; art. 11 e 12 della LF concernente la preparazione della difesa nazionale economica, del 30 settembre 1955 (LPDNE); art. 1 della relativa ordinanza del 26 aprile 1963 concernente il diritto di separazione della Confederazione per le scorte obbligatorie. 1. Nozione di merce oggetto della scorta obbligatoria. Il modo di produzione non costituisce un criterio idoneo per distinguere tra merce oggetto della scorta obbligatoria e merce facente parte delle scorte aziendali di cui l'impresa pu\u00f2 disporre liberamente (consid. 3, 4). Il modo di produzione indica soltanto un sottogenere o specie ai sensi dell'art. 1 cpv. 2 dell'ordinanza concernente il diritto di separazione della Confederazione (consid. 5). 2. L'art. 1 dell'ordinanza concernente il diritto di separazione della Confederazione per le scorte obbligatorie non eccede, malgrado l'ampia definizione ivi contenuta dell'oggetto di tale diritto, la competenza conferita al Consiglio federale dall'art. 20 LPDNE (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 10:02:34", "Checksum": "889480c41a6da458ac025d8d60d12937"}