{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1981-06-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-107-III-49_1981-06-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F107-III-49%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "64e7f1d65112e9ea3726c2888c0cd1cb"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 107 III 49"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 15.06.1981 BGE 107 III 49"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 15.06.1981 BGE 107 III 49"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 15.06.1981 BGE 107 III 49"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Schuldbetreibungs- und Konkurskammer"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Betreibungsbegehren eines vollmachtlosen Stellvertreters. Das Betreibungsbegehren eines vollmachtlosen Stellvertreters ist g\u00fcltig, wenn es im Beschwerdeverfahren durch den Vertretenen genehmigt wird. Muss dem Stellvertreter oder dem Vertretenen Frist zur Beibringung der Genehmigung angesetzt werden? Frage offen gelassen (E. 1, 2). Gl\u00e4ubigergemeinschaft bei Anleihensobligationen. Eine Betreibung im Namen sowohl der Gl\u00e4ubigergemeinschaft als auch s\u00e4mtlicher einzelner Anleihensgl\u00e4ubiger ist unzul\u00e4ssig (E. 2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>R\u00e9quisition de poursuite faite par un repr\u00e9sentant sans procuration. La r\u00e9quisition de poursuite faite par un repr\u00e9sentant sans procuration est valable si le repr\u00e9sent\u00e9 l'approuve dans la proc\u00e9dure de plainte. Un d\u00e9lai pour produire une d\u00e9claration d'approbation doit-il \u00eatre imparti au repr\u00e9sentant ou au repr\u00e9sent\u00e9? Question laiss\u00e9e ind\u00e9cise (consid. 1, 2). Communaut\u00e9 des cr\u00e9anciers lors d'emprunts par obligations. Il n'est pas possible d'intenter une poursuite \u00e0 la fois au nom de la communaut\u00e9 des cr\u00e9anciers et de l'ensemble des cr\u00e9anciers de l'emprunt pris individuellement (consid. 2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Domanda d'esecuzione presentata da un rappresentante privo di procura. \u00c8 valida la domanda d'esecuzione presentata da un rappresentante privo di procura se il rappresentato la ratifica nel corso della procedura di reclamo. Dev'essere fissato un termine al rappresentante o al rappresentato per la produzione della dichiarazione di ratifica? Questione lasciata indecisa (consid. 1, 2). Comunione degli obbligazionisti in caso di prestiti in obbligazioni. Non \u00e8 ammissibile il promovimento di un'esecuzione in nome sia della comunione degli obbligazionisti che di ogni singolo obbligazionista (consid. 2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:08:07", "Checksum": "633592b59553b5d85b01dbf0016ba30e"}