{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1996-09-11", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-122-III-316_1996-09-11.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F122-III-316%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "ee4640c671632ed9fb31b11f2b8bd730"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 122 III 316"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 11.09.1996 BGE 122 III 316"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 11.09.1996 BGE 122 III 316"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 11.09.1996 BGE 122 III 316"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 274f Abs. 1 Satz 2 OR. Beginn des Laufs der dreissigt\u00e4gigen Klagefrist. Die Klagefrist beginnt zu laufen, sobald die Schlichtungsbeh\u00f6rde das Nichtzustandekommen einer Einigung ausdr\u00fccklich festgestellt und diese Feststellung den Parteien m\u00fcndlich oder schriftlich er\u00f6ffnet hat (E. 2). Folgt einer m\u00fcndlichen Er\u00f6ffnung eine schriftliche Mitteilung nach, in der der Beginn des Fristenlaufs unrichtig angegeben wird, ist das Vertrauen darauf zu sch\u00fctzen (E. 3). Zeitpunkt, in dem beh\u00f6rdliche Mitteilungen als zugestellt zu gelten haben (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 274f al. 1 2\u00e8me phrase CO. D\u00e9but du d\u00e9lai de trente jours pour ouvrir action. Le d\u00e9lai pour intenter action commence \u00e0 courir lorsque l'autorit\u00e9 de conciliation a express\u00e9ment constat\u00e9 l'\u00e9chec de la tentative de conciliation et a communiqu\u00e9 oralement ou par \u00e9crit cette constatation aux parties (consid. 2). La confiance doit \u00eatre prot\u00e9g\u00e9e lorsqu'elle repose sur une confirmation \u00e9crite faisant suite \u00e0 une communication orale et indiquant faussement le d\u00e9but du d\u00e9lai (consid. 3). Moment \u00e0 partir duquel les communications de l'autorit\u00e9 sont r\u00e9put\u00e9es notifi\u00e9es (consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 274f cpv. 1 seconda frase CO. Inizio del termine di trenta giorni per promuovere l'azione. Il termine per promuovere l'azione principia a decorrere non appena l'autorit\u00e0 di conciliazione accerta espressamente la mancata intesa e comunica oralmente o per iscritto tale accertamento alle parti (consid. 2). \u00c8 da proteggere l'affidamento riposto in una comunicazione scritta - successiva ad una comunicazione orale - che riporta in modo errato l'inizio di decorrenza del termine (consid. 3). Momento a partire dal quale le comunicazioni dell'autorit\u00e0 sono reputate notificate (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:24:20", "Checksum": "e12c3aa0f8ff237b1267f0d2fe9a801d"}