{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1999-02-18", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-125-III-100_1999-02-18.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-III-100%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "314f46c9cfbf9a21f74a77b21cecf582"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 125 III 100"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 18.02.1999 BGE 125 III 100"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 18.02.1999 BGE 125 III 100"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 18.02.1999 BGE 125 III 100"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Chambre des poursuites et des faillites"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Betreibungsort (Art. 46 Abs. 1 SchKG); Bestimmung des Wohnsitzes nach den Kriterien von Art. 23 Abs. 1 ZGB und Art. 20 IPRG. Die tats\u00e4chlichen Feststellungen, die im vorliegenden Fall getroffen worden sind, zeigen, dass der Schuldner den Kanton Waadt und insbesondere den Bezirk Lavaux zum Mittelpunkt seiner Lebensinteressen gemacht hat: Er hat dort seine Familie, mit welcher er in enger Beziehung steht, \u00fcbt dort eine wirtschaftliche T\u00e4tigkeit aus und ist dort Grundeigent\u00fcmer und erreichbar. Diese Tatsachen bilden den Gegenbeweis zur Vermutung eines spanischen Wohnortes, die sich lediglich aus dem ins Recht gelegten Fahrzeugausweis und dem F\u00fchrerschein herleitet und sonst durch keine weiteren Umst\u00e4nde erh\u00e4rtet wird (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>For de la poursuite (art. 46 al. 1 LP); d\u00e9termination du domicile selon les crit\u00e8res des art. 23 al. 1 CC et 20 LDIP. Les faits \u00e9tablis en l'esp\u00e8ce d\u00e9montrent que le d\u00e9biteur a fait du canton de Vaud, du district de Lavaux en particulier, le centre de ses relations et de ses int\u00e9r\u00eats: il y a en effet sa famille, avec laquelle il est en \u00e9troite relation, y exerce une activit\u00e9 \u00e9conomique et y est propri\u00e9taire d'immeubles o\u00f9 il est atteignable. Ces faits constituent une contre-preuve d\u00e9truisant la pr\u00e9somption de domicile espagnol fond\u00e9e sur les seuls permis de circulation et de conduire produits, et que ne vient renforcer aucune autre circonstance d\u00e9cisive (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Foro d'esecuzione (art. 46 cpv. 1 LEF); determinazione del domicilio giusta i criteri degli art. 23 cpv. 1 CC e 20 LDIP. I fatti accertati in concreto dimostrano che il debitore ha fatto del Canton Vaud e del distretto di Lavaux in particolare, il centro delle sue relazioni e dei suoi interessi: vi risiede infatti la sua famiglia con cui ha stretti legami, vi esercita un'attivit\u00e0 economica ed \u00e8 proprietario di un immobile dove \u00e8 raggiungibile. Questi fatti costituiscono una controprova che distrugge la presunzione del domicilio spagnolo fondata unicamente sulle licenze di circolazione e di condurre e che non \u00e8 confortata da nessun'altra circostanza decisiva (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:13:56", "Checksum": "53bab09dadc483ae106d3d958a42d1f4"}