{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1999-02-15", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-125-III-193_1999-02-15.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-III-193%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "7d9a12a535a6b88762fbb2b023bb6d81"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 125 III 193"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 15.02.1999 BGE 125 III 193"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 15.02.1999 BGE 125 III 193"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 15.02.1999 BGE 125 III 193"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bilaterale Abkommen zum Schutz von Herkunftsbezeichnungen; Art. 12 Abs. 1 MSchG; Art. 3 lit. d UWG. Grunds\u00e4tze, auf denen die bilateralen Abkommen zum Schutz von Herkunftsbezeichnungen beruhen (E. 1a). Schutz gegen Zeichen, welche mit Herkunftsbezeichnungen, die durch ein bilaterales Abkommen gesch\u00fctzt werden, verwechselbar sind; Voraussetzungen, unter denen Verwechselbarkeit gegeben ist (E. 1b und c); Voraussetzungen der Verwirkung von Abwehranspr\u00fcchen, die sich aus einem bilateralen Abkommen ergeben (E. 1e). Legitimation zur Geltendmachung des Nichtgebrauchs einer Marke im Sinne von Art. 12 Abs. 1 MSchG (E. 2a). Voraussetzungen und Tragweite des Verwechslungsschutzes gem\u00e4ss Art. 3 lit. d UWG (E. 2b)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Accords bilat\u00e9raux sur la protection des indications de provenance; art. 12 al. 1 LPM; art. 3 let. d LCD. Principes sur lesquels reposent les accords bilat\u00e9raux concernant la protection des indications de provenance (consid. 1a). Protection contre les d\u00e9signations susceptibles d'\u00eatre confondues avec des indications de provenance prot\u00e9g\u00e9es par un accord bilat\u00e9ral; conditions auxquelles l'existence d'un risque de confusion peut \u00eatre admise (consid. 1b et c); conditions de la p\u00e9remption des actions d\u00e9fensives fond\u00e9es sur un accord bilat\u00e9ral (consid. 1e). Qualit\u00e9 pour faire valoir le non-usage d'une marque, au sens de l'art. 12 al. 1 LPM (consid. 2a). Conditions et \u00e9tendue de la protection contre le risque de confusion assur\u00e9e par l'art. 3 let. d LCD (consid. 2b)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Accordi bilaterali in materia di protezione delle indicazioni di provenienza; art. 12 cpv. 1 LPM; art. 3 lett. d LCSl. Principi su cui poggiano gli accordi bilaterali in materia di protezione delle indicazioni di provenienza (consid. 1a). Protezione contro segni che possono essere confusi con indicazioni di provenienza tutelate da un accordo bilaterale; condizioni alle quali viene ammessa la confusione (consid. 1b e c); presupposti della perenzione di azioni difensive fondate su un accordo bilaterale (consid. 1e). Legittimazione a prevalersi del mancato uso di un marchio ai sensi dell'art. 12 cpv. 1 LPM (consid. 2a). Condizioni e portata della protezione contro il rischio di confusione giusta l'art. 3 lett. d LPM (consid. 2b)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:14:26", "Checksum": "d6e35f4151bfc77e2c8bd424de89d492"}