{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1999-07-14", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-125-III-322_1999-07-14.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F125-III-322%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "3ad7c45b9e9939e0fe44c6e26b169e0b"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 125 III 322"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 14.07.1999 BGE 125 III 322"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 14.07.1999 BGE 125 III 322"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 14.07.1999 BGE 125 III 322"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "I. Zivilabteilung"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>B\u00fcrgschaft auf Zeit; fristgerechte Belangung des B\u00fcrgen (Art. 510 Abs. 3 OR). Art. 510 Abs. 3 OR erfasst bei der einfachen B\u00fcrgschaft nur die verb\u00fcrgte Hauptforderung, nicht auch die subsidi\u00e4re B\u00fcrgschaftsforderung. Das Gebot, die Hauptforderung fristgerecht geltend zu machen und beschleunigt zu verfolgen, gilt nicht f\u00fcr die B\u00fcrgschaftsforderung (E. 3a/b). Eine anderslautende Vereinbarung der Parteien vorbehalten, gen\u00fcgt es grunds\u00e4tzlich, wenn der Gl\u00e4ubiger dem B\u00fcrgen binnen vier Wochen nach beendetem Vorgehen gegen den Hauptschuldner anzeigt, die B\u00fcrgschaft zu beanspruchen. Einer fristgebundenen Klageanhebung bedarf es nicht (E. 3c/d)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Cautionnement pour un temps d\u00e9termin\u00e9; d\u00e9lai dans lequel la caution doit \u00eatre recherch\u00e9e (art. 510 al. 3 CO). L'art. 510 al. 3 CO ne s'applique - en cas de cautionnement simple - qu'\u00e0 l'obligation principale garantie par la caution et non pas \u00e0 l'obligation subsidiaire issue du cautionnement. Le devoir de rechercher le d\u00e9biteur de l'obligation principale dans le d\u00e9lai fix\u00e9 \u00e0 cet effet et de continuer les poursuites avec diligence ne concerne pas l'obligation d\u00e9coulant du cautionnement (consid. 3a/b). Sous r\u00e9serve d'un accord diff\u00e9rent liant les parties, il suffit, en principe, que le cr\u00e9ancier indique \u00e0 la caution, dans les quatre semaines suivant la fin des d\u00e9marches entreprises contre le d\u00e9biteur principal, qu'il fait valoir le cautionnement. Le cr\u00e9ancier n'est pas tenu d'ouvrir action dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9 (consid. 3c/d)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Fideiussione a termine; termine per far valere il credito nei confronti del fideiussore (art. 510 cpv. 3 CO). In caso di fideiussione semplice l'art. 510 cpv. 3 CO riguarda solamente il debito principale, non invece l'obbligazione sussidiaria connessa alla fideiussione. L'obbligo di far valere la pretesa entro il termine di legge e di proseguire gli atti senza rilevanti interruzioni non concerne infatti il credito derivante dalla fideiussione (consid. 3a/b). Riservato un diverso accordo delle parti, basta, di regola, che il creditore segnali al fideiussore l'intenzione di prevalersi della fideiussione entro quattro settimane dalla fine del procedimento contro il debitore principale. La promozione dell'azione non deve avvenire entro un termine preciso (consid. 3c/d)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:15:14", "Checksum": "424b2e9f483b0cd8425467b05d2a98a4"}