{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2005-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-131-III-606_2005.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-III-606%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "1b89ae9088fad346c28505c1d2d30533"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 131 III 606"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 2005 BGE 131 III 606"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 2005 BGE 131 III 606"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 2005 BGE 131 III 606"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Vereinbarung \u00fcber die Fr\u00fchpensionierung einer Arbeitnehmerin; Vertragsauslegung (Art. 18 Abs. 1 OR); Garantievertrag (Art. 111 OR). Zusammenstellung der von der Rechtsprechung entwickelten Grunds\u00e4tze der Vertragsauslegung (E. 4.1); Grenzen der wortlautbezogenen Auslegung (E. 4.2). Garantievertrag, der sich aus dem vom Arbeitgeber in eigenem Namen gegen\u00fcber der Arbeitnehmerin als Gegenleistung zu ihrer Einwilligung zur Fr\u00fchpensionierung erkl\u00e4rten Versprechen ergibt, dass ihr ein Dritter w\u00e4hrend der Fr\u00fchpensionierung Leistungen erbringen wird (E. 4.2.1, 4.2.2 und 5). Pr\u00e4zisierung der Berechnung der Anspr\u00fcche, welche die Arbeitnehmerin aus dem vorgenannten Versprechen ableiten kann (E. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Accord au sujet de la mise \u00e0 la retraite anticip\u00e9e d'une travailleuse; interpr\u00e9tation (art. 18 al. 1 CO); porte-fort (art. 111 CO). Rappel des principes jurisprudentiels relatifs \u00e0 l'interpr\u00e9tation des contrats (consid. 4.1); limites assign\u00e9es \u00e0 l'interpr\u00e9tation litt\u00e9rale (consid. 4.2). Porte-fort consistant dans la promesse faite, en son propre nom, par l'employeur \u00e0 la travailleuse, en contrepartie de l'acceptation par celle-ci de sa mise \u00e0 la retraite anticip\u00e9e, qu'un tiers lui versera des prestations de pr\u00e9retraite (consid. 4.2.1, 4.2.2 et 5). Pr\u00e9cisions concernant le calcul des prestations auxquelles la demanderesse peut pr\u00e9tendre sur la base de ladite promesse (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Accordo concernente il pensionamento anticipato di una lavoratrice; interpretazione (art. 18 cpv. 1 CO); promessa della prestazione di un terzo (art. 111 CO). Riepilogo dei principi giurisprudenziali relativi all'interpretazione di contratti (consid. 4.1); limiti di un'interpretazione letterale (consid. 4.2). Promessa della prestazione di un terzo in cui il datore di lavoro promette in nome proprio a una lavoratrice, quale controprestazione per l'accettazione del pensionamento anticipato, il versamento di prestazioni di prepensionamento da parte del terzo (consid. 4.2.1, 4.2.2 e 5). Precisazione concernente il calcolo delle prestazioni che l'attrice pu\u00f2 domandare sulla base della predetta promessa (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:57:09", "Checksum": "3c22f01e5a98b11477b3ca3d8ea7346c"}