{"Signatur": "CH_BGE_005", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2008-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_005_BGE-134-III-379_2008.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F134-III-379%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "e6002fc55d057040c6d49a93d0fd38c9"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 134 III 379"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil III 2008 BGE 134 III 379"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III 2008 BGE 134 III 379"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte III 2008 BGE 134 III 379"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil III"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie III"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte III"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Bundesgerichtsgesetz; beschwerdef\u00e4higer Entscheid; Umwandlung des Rechtsmittels; Anforderungen an die in der Rechtsschrift enthaltenen Antr\u00e4ge. Der Entscheid \u00fcber die Verweigerung der Streitverk\u00fcndung stellt einen Teilentscheid nach Art. 91 lit. b BGG dar (E. 1.1). Die unrichtige Bezeichnung eines Rechtsmittels schadet dem Beschwerdef\u00fchrer nicht, sofern die Prozessvoraussetzungen desjenigen Rechtsmittels, das h\u00e4tte eingereicht werden m\u00fcssen, erf\u00fcllt sind und es m\u00f6glich ist, das Rechtsmittel als Ganzes umzuwandeln (E. 1.2). Der Beschwerdef\u00fchrer darf sich nicht darauf beschr\u00e4nken, die Aufhebung des angefochtenen Entscheids zu beantragen, sondern muss grunds\u00e4tzlich auch Antr\u00e4ge in der Sache stellen, es sei denn, das Bundesgericht w\u00e4re im Fall der Gutheissung der Beschwerde nicht in der Lage, in der Sache selbst zu entscheiden (E. 1.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Loi sur le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral; d\u00e9cision sujette \u00e0 recours; conversion du recours; exigences quant \u00e0 la teneur des conclusions indiqu\u00e9es dans le m\u00e9moire de recours. Le refus d'appel en cause constitue une d\u00e9cision partielle susceptible de recours en application de l'art. 91 let. b LTF (consid. 1.1). L'intitul\u00e9 erron\u00e9 d'un recours ne nuit pas \u00e0 son auteur, pour autant que les conditions de recevabilit\u00e9 du recours qui aurait d\u00fb \u00eatre interjet\u00e9 soient r\u00e9unies et qu'il soit possible de convertir le recours dans son ensemble (consid. 1.2). Le recourant ne peut se borner \u00e0 demander l'annulation de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e, mais doit \u00e9galement, en principe, prendre des conclusions sur le fond du litige; exception lorsque le Tribunal f\u00e9d\u00e9ral, en cas d'admission du recours, ne serait de toute mani\u00e8re pas en situation de statuer lui-m\u00eame sur le fond (consid. 1.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Legge sul Tribunale federale; decisione suscettiva di un ricorso; conversione del ricorso; esigenze al tenore delle conclusioni indicate nell'atto di ricorso. Il rifiuto di una denuncia di lite \u00e8 una decisione parziale suscettiva di un ricorso in applicazione dell'art. 91 lett. b LTF (consid. 1.1). La denominazione errata di un ricorso non nuoce al suo autore, se le condizioni di ammissibilit\u00e0 del ricorso che avrebbe dovuto essere interposto sono date e se \u00e8 possibile convertire il ricorso nel suo insieme (consid. 1.2). Il ricorrente non pu\u00f2 limitarsi a domandare l'annullamento della decisione impugnata, ma deve pure formulare, in linea di principio, delle conclusioni sul merito del litigio; sussiste un'eccezione quando il Tribunale federale, in caso di accoglimento del ricorso, non sarebbe in ogni caso in grado di decidere sul merito della lite (consid. 1.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:47:29", "Checksum": "2d37e15fc3bfb09b1af64928cd37c8f2"}