{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-06-18", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-102-IV-186_1976-06-18.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IV-186%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "94797b13df0fe64e4d24e72a63c627f9"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 102 IV 186"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 18.06.1976 BGE 102 IV 186"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 18.06.1976 BGE 102 IV 186"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 18.06.1976 BGE 102 IV 186"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Kassationshofes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 234 Abs. 2 StGB. Die in Art. 37 der Verordnung zum Schutze der Gew\u00e4sser gegen Verunreinigung durch wassergef\u00e4hrdende Fl\u00fcssigkeiten vom 19. Juni 1972 sowie Anhang 11 der Verf\u00fcgung des Eidg. Departementes des Innern \u00fcber den Schutz der Gew\u00e4sser gegen Verunreinigung durch fl\u00fcssige Brenn- und Treibstoffe vom 27. Dezember 1967 genannten Pflichten eines \u00d6ltankrevisors zum Reinigen und zur eingehenden Kontrolle der Anlage auf einwandfreien und funktionst\u00fcchtigen Zustand beschr\u00e4nken sich nicht auf die Druckprobe. Sichtbare Teile der Anlage und Leitungen sind auch visuell auf allf\u00e4llige schadhafte Stellen zu kontrollieren."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 234 al. 2 CP. Les devoirs incombant \u00e0 celui qui est charg\u00e9 d'effectuer la revision d'une installation, en vertu de l'art. 37 de l'OF du 19 juin 1972 sur la protection des eaux contre leur pollution par des liquides pouvant les alt\u00e9rer et de l'annexe 11 de l'ordonnance du DFI du 27 d\u00e9cembre 1967 sur la protection des eaux contre la pollution par des combustibles et carburants ou autres produits liquides entrepos\u00e9s qui peuvent alt\u00e9rer les eaux ne se limitent pas \u00e0 un contr\u00f4le sous pression. Les parties visibles de l'installation et des conduites doivent faire l'objet d'un examen visuel pour d\u00e9celer les \u00e9ventuels d\u00e9fauts."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 234 cpv. 2 CP. I doveri che incombono a chi \u00e8 incaricato d'effettuare la revisione di un impianto, indicati nell'art. 37 dell'Ordinanza contro l'inquinamento delle acque con liquidi nocivi, del 19 giugno 1972, e nell'Allegato 11 dell'Ordinanza del Dipartimento federale dell'interno sulla protezione delle acque contro l'inquinamento da combustibili e carburanti od altri liquidi in deposito, del 27 dicembre 1967, non si limitano a un controllo a pressione. Le parti visibili dell'impianto e delle condotte devono essere oggetto d'un esame visuale destinato ad accertare eventuali difetti."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:25:38", "Checksum": "c202c5819f78d1448b21a8b2981c3598"}