{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1976-09-09", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-102-IV-259_1976-09-09.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F102-IV-259%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "5a8eb1f7574f12094aeff8c6dd011707"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 102 IV 259"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 09.09.1976 BGE 102 IV 259"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 09.09.1976 BGE 102 IV 259"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 09.09.1976 BGE 102 IV 259"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Kassationshofes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 Abs. 1 VRV. Der Vortritt steht dem Berechtigten - unter Vorbehalt einer abweichenden Signalisation oder Markierung - auf der ganzen Schnittfl\u00e4che der zusammentreffenden Strassen zu. Das gilt auch f\u00fcr mehrspurige Fahrbahnen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 14 al. 1 OCR. Sous r\u00e9serve d'une signalisation ou de marques contraires, l'ayant droit b\u00e9n\u00e9ficie de la priorit\u00e9 sur l'entier de la surface d'intersection des routes en cause. Cela vaut \u00e9galement pour les chauss\u00e9es \u00e0 plusieurs pistes."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 14 cpv. 1 ONC. Con la riserva di segnalazioni o demarcazioni contrarie, l'avente diritto beneficia del diritto di precedenza su tutta l'intersezione. Ci\u00f2 vale anche per le carreggiate a pi\u00f9 corsie."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:26:14", "Checksum": "0f7b586f103518a53c442222a2f353ce"}