{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1997-09-02", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-123-IV-100_1997-09-02.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-IV-100%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "ee11870f5807bedbaafe467e944678c1"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 123 IV 100"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 02.09.1997 BGE 123 IV 100"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 02.09.1997 BGE 123 IV 100"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 02.09.1997 BGE 123 IV 100"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Kassationshofes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 43 Ziff. 1, 2 und 3 StGB; Voraussetzungen der Verwahrung und ihr Verh\u00e4ltnis zu ambulanten Massnahmen. Unheilbare, hochgef\u00e4hrliche sowie behandlungsf\u00e4hige, kurz- oder mittelfristig gef\u00e4hrliche T\u00e4ter sind von Anfang an zu verwahren. Bestehen dagegen kurz- oder mittelfristig gute Heilchancen und erscheint eine Verwahrung derzeit nicht notwendig, muss aber einer in bestimmten Situationen trotz Behandlung m\u00f6glichen Gefahr mit sichernden Mitteln begegnet werden k\u00f6nnen, kann ein Strafvollzug mit ambulanter Massnahme angezeigt sein (E. 2). Verschlechtert sich der Zustand des T\u00e4ters, kann nachtr\u00e4glich die Verwahrung angeordnet werden (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 43 ch. 1, 2 et 3 CP; conditions de l'internement et relation de celui-ci avec le traitement ambulatoire. Les auteurs incurables tr\u00e8s dangereux, de m\u00eame que ceux qui sont accessibles aux soins mais dangereux \u00e0 court ou moyen terme, doivent \u00eatre intern\u00e9s d\u00e8s le d\u00e9but. Si en revanche il existe \u00e0 court ou moyen terme de bonnes chances de gu\u00e9rison et si un internement n'est alors pas n\u00e9cessaire, l'ex\u00e9cution de la peine assortie d'un traitement ambulatoire peut \u00eatre ordonn\u00e9e, lorsque dans une situation donn\u00e9e, il faut pr\u00e9venir, par des mesures de s\u00e9curit\u00e9, un danger possible malgr\u00e9 le traitement (consid. 2). Si l'\u00e9tat de l'auteur s'aggrave, l'internement peut \u00eatre ordonn\u00e9 apr\u00e8s coup (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 43 n. 1, 2 e 3 CP; condizioni dell'internamento e rapporto intercorrente tra quest'ultimo e il trattamento ambulatorio. Gli agenti incurabili molto pericolosi cos\u00ec come quelli suscettibili di cure ma pericolosi a corto o medio termine, devono essere internati fin dall'inizio. Per converso, qualora sussistano a corto o medio termine buone possibilit\u00e0 di guarigione e un internamento non sia quindi necessario, pu\u00f2 essere ordinata l'esecuzione della pena assortita d'un trattamento ambulatorio, quando, in una determinata situazione, si deve prevenire mediante misure di sicurezza un pericolo possibile malgrado il trattamento (consid. 2). Se le condizioni dell'agente si aggravano, l'internamento pu\u00f2 essere ordinato successivamente (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:20:37", "Checksum": "710988d89eab700216e20f607d42e06c"}