{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1996-12-03", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-123-IV-42_1996-12-03.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F123-IV-42%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "6aeca271e67490c3fce6d1a4b28bfec6"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 123 IV 42"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 03.12.1996 BGE 123 IV 42"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 03.12.1996 BGE 123 IV 42"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 03.12.1996 BGE 123 IV 42"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation p\u00e9nale"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 Ziff. 1 BStP; Zul\u00e4ssigkeit von R\u00fcgen bei der Nichtigkeitsbeschwerde. Tritt die kantonale Beh\u00f6rde auf eine R\u00fcge nicht ein, so ist dieselbe R\u00fcge im Rahmen der Nichtigkeitsbeschwerde unzul\u00e4ssig, weil der kantonale Rechtsmittelweg nicht ausgesch\u00f6pft ist (E. 2). Auslieferung; Bedeutung des Grundsatzes der Spezialit\u00e4t. Ob sich die Verurteilung im Rahmen der Tatsachen und Straftatbest\u00e4nde bewegt, f\u00fcr die die Auslieferung gew\u00e4hrt worden ist, bestimmt sich in erster Linie anhand des Auslieferungsentscheids des ersuchten Staates (E. 3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 268 ch. 1 PPF; moyens invocables dans un pourvoi en nullit\u00e9. Lorsqu'un moyen a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 irrecevable par l'autorit\u00e9 cantonale, il ne peut \u00eatre invoqu\u00e9 dans le cadre d'un pourvoi en nullit\u00e9, l'exigence de l'\u00e9puisement des voies de droit cantonales n'\u00e9tant pas respect\u00e9e (consid. 2). Extradition; port\u00e9e du principe de la sp\u00e9cialit\u00e9. Pour d\u00e9terminer si la condamnation prononc\u00e9e correspond aux faits et aux infractions pour lesquels l'extradition a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e, il faut analyser en premier lieu la d\u00e9cision par laquelle l'Etat requis a autoris\u00e9 l'extradition (consid. 3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 268 n. 1 PP; censure invocabili in un ricorso per cassazione. Qualora una censura sia stata dichiarata inammissibile dall'autorit\u00e0 cantonale, essa non pu\u00f2 essere riproposta nell'ambito di un ricorso per cassazione, a causa del mancato previo esaurimento delle istanze ricorsuali cantonali (consid. 2). Estradizione; portata del principio della specialit\u00e0. Per determinare se la condanna pronunciata corrisponde ai fatti ed ai reati per i quali \u00e8 stata accordata l'estradizione, va innanzitutto esaminata la decisione con cui lo Stato richiesto ha autorizzato l'estradizione (consid. 3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:20:17", "Checksum": "505a8cca35ba0bea338484a481092e07"}