{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2003-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-129-IV-39_2003.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F129-IV-39%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "626660f8b92eb69657a9f652c000943f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 129 IV 39"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 2003 BGE 129 IV 39"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 2003 BGE 129 IV 39"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 2003 BGE 129 IV 39"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Fahrl\u00e4ssige K\u00f6rperverletzung (Art. 125 StGB); Verhaltenspflichten des Fahrzeuglenkers und des Fussg\u00e4ngers bei einem durch eine Verkehrsinsel unterteilten Fussg\u00e4ngerstreifen (Art. 33 Abs. 2, Art. 49 Abs. 2 SVG; Art. 6 Abs. 1, Art. 47 Abs. 2 und 3 VRV); Vertrauensgrundsatz (Art. 26 SVG). Die Fussg\u00e4ngerin, die einen durch eine Verkehrsinsel unterteilten Fussg\u00e4ngerstreifen \u00fcberquert, muss auf der Insel warten, wenn ein von rechts kommendes Fahrzeug so nahe ist, dass es nicht mehr rechtzeitig anhalten k\u00f6nnte (E. 2.1). Die Fahrzeuglenkerin darf darauf vertrauen, dass die Fussg\u00e4ngerin ihre Beobachtungs- und Wartepflicht einh\u00e4lt. Erkennt sie indessen bei der gebotenen Aufmerksamkeit konkrete Anzeichen f\u00fcr ein verkehrswidriges Verhalten der Fussg\u00e4ngerin, muss sie alle zur Vermeidung eines Zusammenstosses erforderlichen Vorkehrungen treffen (E. 2.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>L\u00e9sions corporelles par n\u00e9gligence (art. 125 CP); devoirs du conducteur et du pi\u00e9ton en pr\u00e9sence d'un passage pour pi\u00e9tons pourvu d'un refuge (art. 33 al. 2, art. 49 al. 2 LCR; art. 6 al. 1, art. 47 al. 2 et 3 OCR); principe de la confiance (art. 26 LCR). Le pi\u00e9ton qui traverse un passage pour pi\u00e9tons pourvu d'un refuge doit attendre sur le refuge lorsqu'un v\u00e9hicule provenant de la droite est si proche qu'il ne saurait s'arr\u00eater \u00e0 temps (consid. 2.1). Le conducteur est fond\u00e9 \u00e0 croire que le pi\u00e9ton se conformera \u00e0 son devoir de prudence qui commande d'observer et d'attendre. Cependant, en pr\u00e9sence d'indices concrets d'un comportement incorrect du pi\u00e9ton, reconnaissables pour celui qui fait preuve de l'attention requise, le conducteur doit faire tout son possible pour \u00e9viter une collision (consid. 2.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Lesioni colpose (art. 125 CP); doveri del conducente e del pedone in presenza di un passaggio pedonale dotato di un'isola spartitraffico (art. 33 cpv. 2, art. 49 cpv. 2 LCStr; art. 6 cpv. 1, art. 47 cpv. 2 e 3 ONC); principio dell'affidamento (art. 26 LCStr). Il pedone che attraversa un passaggio pedonale dotato di isola spartitraffico deve aspettare sull'isola quando un veicolo proveniente da destra \u00e8 cos\u00ec vicino che non riuscirebbe a fermarsi in tempo (consid. 2.1). Il conducente pu\u00f2 confidare nel fatto che il pedone si conformi al suo dovere di prudenza, che gli impone di osservare ed aspettare. Tuttavia, in presenza di indizi concreti di un comportamento scorretto del pedone, riconoscibili facendo prova dell'attenzione richiesta, il conducente deve fare tutto il possibile per evitare la collisione (consid. 2.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:01:51", "Checksum": "bb52b1ded1f4a0beed4879189d942507"}