{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2013-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-139-IV-220_2013.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F139-IV-220%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "62842de312702c69877f0327a061413f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 139 IV 220"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 2013 BGE 139 IV 220"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 2013 BGE 139 IV 220"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 2013 BGE 139 IV 220"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 StPO (Verzicht auf Strafverfolgung); Art. 52-54 StGB (Strafbefreiung). Art. 8 StPO bildet keine Grundlage f\u00fcr die Einstellung des Verfahrens durch das Gericht nach der Anklageerhebung in den Anwendungsf\u00e4llen von Art. 52-54 StGB. Das Gericht hat \u00fcber die Anklage zu entscheiden und im Falle eines Schuldspruchs von einer Bestrafung abzusehen (Best\u00e4tigung der unter dem fr\u00fcheren Prozessrecht begr\u00fcndeten Rechtsprechung). Unter den Gerichten im Sinne von Art. 8 StPO sind die Gerichte zu verstehen, die \u00fcber Beschwerden gegen Nichtanhandnahme- und Einstellungsverf\u00fcgungen der Staatsanwaltschaft entscheiden (E. 3.4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 CPP (renonciation \u00e0 toute poursuite p\u00e9nale); art. 52-54 CP (exemption de peine). L'art. 8 CPP ne permet pas au tribunal de classer la proc\u00e9dure apr\u00e8s la mise en accusation dans l'une des hypoth\u00e8ses vis\u00e9es par les art. 52-54 CP. Le tribunal doit statuer sur l'accusation et, en cas de d\u00e9claration de culpabilit\u00e9, renoncer \u00e0 une condamnation (confirmation de la jurisprudence rendue sous l'\u00e9gide de l'ancien droit de proc\u00e9dure). Par tribunal au sens de l'art. 8 CPP, il faut entendre les tribunaux qui statuent sur les recours contre les ordonnances de non-entr\u00e9e en mati\u00e8re ou de classement rendues par le minist\u00e8re public (consid. 3.4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 CPP (rinuncia al procedimento penale); art. 52-54 CP (impunit\u00e0). Dopo la promozione dell'accusa il giudice non pu\u00f2 decidere, sulla base dell'art. 8 CPP, l'abbandono del procedimento in presenza di una delle ipotesi previste dagli art. 52-54 CP. Egli deve pronunciarsi sull'accusa e, in caso di colpevolezza, prescindere dalla punizione (conferma della giurisprudenza resa sotto l'egida del previgente ordinamento processuale). Per giudice ai sensi dell'art. 8 CPP s'intende quello chiamato a statuire sui reclami contro i decreti di non luogo a procedere o di abbandono emanati dal pubblico ministero (consid. 3.4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 12:47:15", "Checksum": "1ef3e0935a8507ca68bd9d05ac3acfba"}