{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2016-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-142-IV-23_2016.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F142-IV-23%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "1ce7c9ebd9c3346481b33f5538bd4329"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 142 IV 23"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 2016 BGE 142 IV 23"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 2016 BGE 142 IV 23"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 2016 BGE 142 IV 23"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31, 141 Abs. 2 und 3, Art. 216 Abs. 1 StPO; Verwertbarkeit einer von der \u00f6rtlich nicht zust\u00e4ndigen Kantonspolizei angeordneten Blutprobe; Nacheile. Die Zust\u00e4ndigkeitsordnung dient der Wahrung der Souver\u00e4nit\u00e4t des Kantons bei der Organisation der polizeilichen Aufgaben. Ihrer Missachtung kommt gegen\u00fcber der Durchsetzung des Strafverfolgungsinteresses ein geringeres Gewicht zu (E. 3.2). Die Kontrolle eines Fahrzeuglenkers auf seine Fahrf\u00e4higkeit dient der Verkehrssicherheit. Bei ihr besteht als unaufschiebbare Massnahme - namentlich im Grenzgebiet zweier Kantone - stets eine gewisse Dringlichkeit. Der Anhaltung und Kontrolle des Fahrzeuglenkers durch die unzust\u00e4ndige Polizei kommt lediglich die Bedeutung der Verletzung einer blossen Ordnungsvorschrift zu (E. 3.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 31, 141 al. 2 et 3, art. 216 al. 1 CPP; exploitation d'une prise de sang ordonn\u00e9e par une police cantonale n'\u00e9tant pas comp\u00e9tente \u00e0 raison du lieu; droit de suite. La r\u00e9glementation de la comp\u00e9tence vise \u00e0 pr\u00e9server la souverainet\u00e9 du canton en mati\u00e8re d'organisation des fonctions polici\u00e8res. Il sied d'accorder peu de poids \u00e0 la violation d'une telle r\u00e8gle du point de vue de l'int\u00e9r\u00eat de la poursuite p\u00e9nale (consid. 3.2). Le contr\u00f4le de la capacit\u00e9 de conduire d'un conducteur de v\u00e9hicule automobile a pour but de favoriser la s\u00e9curit\u00e9 routi\u00e8re. Compte tenu du caract\u00e8re pressant de cette mesure - notamment \u00e0 la fronti\u00e8re de deux cantons - elle implique toujours une certaine urgence. L'appr\u00e9hension et le contr\u00f4le du conducteur par une police qui n'est pas comp\u00e9tente \u00e0 raison du lieu ne violent qu'une simple prescription d'ordre (consid. 3.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 31, 141 cpv. 2 e 3, art. 216 cpv. 1 CPP; utilizzabilit\u00e0 di una prova del sangue ordinata dalla polizia cantonale non competente ratione loci; inseguimento. La regolamentazione della competenza tende a salvaguardare la sovranit\u00e0 del Cantone nell'organizzazione dei compiti di polizia. La sua inosservanza riveste un'importanza minore rispetto alla tutela dell'interesse al perseguimento penale (consid. 3.2). Il controllo della capacit\u00e0 di condurre di un conducente serve alla sicurezza della circolazione. Considerato il suo carattere improcrastinabile - soprattutto alla frontiera tra due Cantoni - la misura implica sempre una certa urgenza. Il fermo e il controllo del conducente ad opera di una polizia non competente costituiscono una violazione di una mera prescrizione d'ordine (consid. 3.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 12:37:34", "Checksum": "3277fb491cce6ece22acf6b625b4188e"}