{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1973-07-16", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-99-IV-110_1973-07-16.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IV-110%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "bc52bfff730c157d9aaca7ae8158cf7b"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 99 IV 110"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 16.07.1973 BGE 99 IV 110"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 16.07.1973 BGE 99 IV 110"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 16.07.1973 BGE 99 IV 110"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Kassationshofes"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 Abs. 3 ANAG und Art. 13 Abs. 4 ANAV; Anstellung von Ausl\u00e4ndern ohne Arbeitsbewilligung. 1. Im Falle unselbst\u00e4ndiger Erwerbst\u00e4tigkeit ist es unerheblich, aufgrund welchen zivilrechtlichen Vertragsverh\u00e4ltnisses zwischen dem Ausl\u00e4nder und dem in der Schweiz ans\u00e4ssigen Arbeitgeber die T\u00e4tigkeit ausge\u00fcbt wird (Erw. 1-3). 2. Als Arbeitgeber im Sinne des ANAG und der ANAV gilt schon, wer einen Ausl\u00e4nder faktisch in seinem Betrieb unter eigener Verantwortung und Aufsicht besch\u00e4ftigt, seine Dienste also tats\u00e4chlich entgegennimmt (Erw. 1-3). 3. Fall mittlerer Beamter, die befugt sind, Arbeitskr\u00e4fte selbst\u00e4ndig und ohne Bewilligung oder nachtr\u00e4gliche Genehmigung von oben zu besch\u00e4ftigen (Erw. 4). Art. 18 StGB; Vorsatz (Erw. 6)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 3 al. 3 LSEE et art. 13 al. 4 RexLSEE; engagement d'\u00e9trangers sans autorisation de travail. 1. D\u00e8s lors que l'activit\u00e9 lucrative qu'il exerce est d\u00e9pendante, peu importe de savoir par quel rapport de droit civil l'\u00e9tranger est li\u00e9 contractuellement \u00e0 son employeur domicili\u00e9 en Suisse (consid. 1-3). 2. Est d\u00e9j\u00e0 un employeurs au ens de la LSEE et du RexLSEE, celui qui occupe en fait un \u00e9tranger dans son entreprise, sous sa surveillance et sous sa propre responsabilit\u00e9, et qui, par cons\u00e9quent, en accepte les services (consid. 1-3). 3. Cas des fonctionnaires qui sont habilit\u00e9s \u00e0 engager du personnel de fa\u00e7on ind\u00e9pendante sans avoir \u00e0 demander \u00e0 leurs sup\u00e9rieurs une autorisation pr\u00e9alable ou une ratification ult\u00e9rieure (consid. 4). Art. 18 CP; intention (consid. 6)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 3 cpv. 3 LDDS e art. 13 cpv. 4 della relativa OE; assunzione di stranieri senza permesso di lavoro. 1. Qualora si tratti di attivit\u00e0 lucrativa esercitata in modo dipendente \u00e8 irrilevante conoscere il rapporto di diritto civile che vincola contrattualmente lo straniero al datore di lavoro domiciliato in Svizzera (consid. 1-3). 2. E datore di lavoro nel senso della LDDS e relativa OE gi\u00e0 chi di fatto occupa uno straniero nella propria azienda, sotto la sua sorveglianza e la sua responsabilit\u00e0 e, in conseguenza, chi ne accetta i servizi (consid. 1-3). 3. Caso di impiegati abilitati ad assumere personale, in modo autonomo e senza previa autorizzazione, n\u00e8 dovere di chiedere ulteriormente una ratifica (consid. 4). Art. 18 CP; intenzione (consid. 6)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:36:12", "Checksum": "febc9bcc1fc72a0ae138b1aa082ca0a8"}