{"Signatur": "CH_BGE_006", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "1973-12-21", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_006_BGE-99-IV-212_1973-12-21.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F99-IV-212%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "02bb0b375621b7e1900fc4e3f559198f"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 99 IV 212"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil IV 21.12.1973 BGE 99 IV 212"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV 21.12.1973 BGE 99 IV 212"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte IV 21.12.1973 BGE 99 IV 212"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil IV"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie IV"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte IV"}, {"Sprachen": ["de", "fr", "it"], "Text": "Cour de cassation"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 180 StGB: Bei der Feststellung, ob eine Drohung objektiv geeignet ist, Furcht hervorzurufen, muss nicht nur auf die angewendeten Mittel, sondern auch auf die gesamten Umst\u00e4nde abgestellt werden (Erw. 1 a). Art. 180 und 181 StGB: Wenn diese beiden Bestimmungen anwendbar sind, liegt Gesetzeskonkurrenz vor (Erw. 1 b). Art. 260 StGB 1. Gewaltt\u00e4tigkeit im Sinne dieser Bestimmung kann selbst dann vorliegen, wenn physische Gewalt nicht angewendet w ird, sofern Gewaltt\u00e4tigkeit unmittelbar angedroht und der Zusammenstoss nur deshalb vermieden wurde, weil die Gegner dieser Drohung gewichen sind (Erw. 3 e). 2. Der in der Zusammenrottung Anwesende, welcher die Gewaltt\u00e4tigkeit nicht bef\u00fcrwortet, bleibt straffrei (Erw. 4 a)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 180 CP: Pour d\u00e9terminer si une menace est objectivement propre \u00e0 provoquer la crainte, il ne faut pas seulement se fonder sur les termes utilis\u00e9s, mais sur l'ensemble des circonstances (consid. 1 a). Art. 180 et 181 CP: Lorsque ces deux dispositions sont applicables, on se trouve en pr\u00e9sence d'un concours imparfait (consid. 1 b). Art. 260 CP: 1. Il peut y avoir violence au sens de cette disposition m\u00eame s'il n'a pas \u00e9t\u00e9 fait usage de la force physique, lorsqu'il y a menace imminente de violences et lorsque l'affrontement n'a \u00e9t\u00e9 \u00e9vit\u00e9 que parce que les opposants ont c\u00e9d\u00e9 devant cette menace (consid. 3 e). 2. Celui qui, tout en assistant \u00e0 une manifestation n'approuve pas les violences qui y sont commises, n'est pas punissable (consid. 4 a)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 180 CP: Per stabilire se una minaccia \u00e8 oggettivamente atta a provocare spavento, occorre fondarsi non soltanto sui termini utilizzati ma sull'insieme delle circostanze (consid. 1a). Art. 180 e 181 CP: Quando entrambe queste disposizioni sono applicabili si ha concorso imperfetto (consid. 1 b). Art. 260 CP: 1. Si hanno atti di violenza nel senso di questa disposizione pure nel caso che non sia fatto uso di forza fisica, se la minaccia di tali atti \u00e8 imminente e lo scontro pu\u00f2 essere evitato solo perch\u00e8 l'avversario cede alla minaccia (consid. 3 e). 2. Chi, pur assistendo alla manifestazione, non approva le violenze che vi sono commesse, non \u00e8 punibile (consid. 4 a)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:37:04", "Checksum": "c86723932a0bc52b7da6dd507d88a413"}