{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1998-04-27", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-124-V-215_1998-04-27.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F124-V-215%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "5baed3bfb705d107c874460e29a35781"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 124 V 215"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil V 27.04.1998 BGE 124 V 215"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V 27.04.1998 BGE 124 V 215"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte V 27.04.1998 BGE 124 V 215"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 Abs. 1 lit. g in Verbindung mit Art. 17 AVIG und Art. 18 ff. AVIV, insbesondere Art. 19 Abs. 4 AVIV (in den bis 31. Dezember 1995 resp. 1996 g\u00fcltig gewesenen Fassungen); Art. 4 Abs. 1 BV. Nichtbefolgung der Kontrollvorschriften w\u00e4hrend eines vom Versicherten eingeleiteten Beschwerdeverfahrens nach aus andern Gr\u00fcnden erfolgter Ablehnung der Taggeldbezugsberechtigung. Berufung auf den \u00f6ffentlichrechtlichen Vertrauensschutz. Auslegung der Informationspflichten im Lichte von Treu und Glauben. Nachtr\u00e4gliche Befreiung von der Kontrollpflicht aufgrund besonderer Verh\u00e4ltnisse, z.B. mit Blick auf im Anspruchszeitraum in Betracht gefallene Pr\u00e4ventivmassnahmen."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 8 al. 1 let. g, en relation avec l'art. 17 LACI et les art. 18 ss OACI, en particulier l'art. 19 al. 4 OACI (dans leur version valable jusqu'au 31 d\u00e9cembre 1995, voire 1996); art. 4 al. 1 Cst. Inobservation des prescriptions de contr\u00f4le durant une proc\u00e9dure de recours introduite par un assur\u00e9 qui s'\u00e9tait vu refuser le droit \u00e0 une indemnit\u00e9 journali\u00e8re pour un autre motif. Invocation du principe de la bonne foi en droit public. Interpr\u00e9tation de l'obligation d'informer \u00e0 la lumi\u00e8re du principe de la bonne foi. Lib\u00e9ration r\u00e9troactive des prescriptions de contr\u00f4le en raison de circonstances particuli\u00e8res, par exemple eu \u00e9gard aux mesures pr\u00e9ventives entrant en ligne de compte durant la p\u00e9riode de droit aux prestations."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 8 cpv. 1 lett. g LADI in relazione con gli art. 17 LADI e 18 segg. OADI, in particolare con l'art. 19 cpv. 4 OADI (nelle loro versioni vigenti sino al 31 dicembre 1995, rispettivamente al 31 dicembre 1996); art. 4 cpv. 1 Cost. Inosservanza delle prescrizioni di controllo durante una procedura ricorsuale incoata da un assicurato il quale si era visto rifiutare il diritto a un'indennit\u00e0 giornaliera per altri motivi. Invocazione del principio della buona fede in diritto pubblico. Interpretazione degli obblighi di informare alla luce del principio della buona fede. Esenzione retroattiva dall'obbligo di osservare le prescrizioni di controllo tenuto conto di circostanze particolari, per esempio avuto riguardo ai provvedimenti preventivi entranti in linea di conto nel corso del periodo di assegnazione delle prestazioni."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 09:17:09", "Checksum": "be08c7096618b36ae60aeafbfe96487c"}