{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2007-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-133-V-579_2007.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F133-V-579%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "e947b9be432d237c217ac86ee2978a4a"}, "Scrapedate": "2026-07-16", "Scrapetime": "08:51:15", "Num": ["BGE 133 V 579"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil V 2007 BGE 133 V 579"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V 2007 BGE 133 V 579"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte V 2007 BGE 133 V 579"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 56 und Art. 39 Abs. 1 lit. e KVG; Art. 25 Abs. 1 und 2 ATSG; Wirtschaftlichkeit der Behandlung; R\u00fcckforderungsanspruch; Verwirkung. Der R\u00fcckforderungsanspruch der Krankenversicherer gegen\u00fcber einem Spital, welches mehr Betten als gem\u00e4ss kantonaler Spitalplanung zul\u00e4ssig betrieben hat, wird im Grundsatz bejaht (E. 3). Wo kein obligatorisches Schlichtungsverfahren besteht und demzufolge direkt Klage beim Gericht zu erheben ist, wird die Verwirkungsfrist gewahrt mit einem vorangehenden Akt, mit welchem der Gl\u00e4ubiger (Krankenversicherer) seine Forderung (auf R\u00fcckerstattung der Leistungen) gegen\u00fcber dem Schuldner (Leistungserbringer) in geeigneter Weise geltend macht (E. 4)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 56 et art. 39 al. 1 let. e LAMal; art. 25 al. 1 et 2 LPGA; \u00e9conomie du traitement; pr\u00e9tention en restitution; p\u00e9remption. L'assureur-maladie peut en principe faire valoir une pr\u00e9tention en restitution de prestations contre un h\u00f4pital qui poss\u00e8de plus de lits que ne l'autorise la planification hospitali\u00e8re cantonale (consid. 3). L\u00e0 o\u00f9 il n'existe pas de proc\u00e9dure de conciliation obligatoire et o\u00f9, par cons\u00e9quent, une demande doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e directement devant un tribunal, le d\u00e9lai de p\u00e9remption est sauvegard\u00e9 par un acte pr\u00e9alable par lequel le cr\u00e9ancier (assureur-maladie) fait valoir de mani\u00e8re appropri\u00e9e sa cr\u00e9ance (en restitution des prestations) contre le d\u00e9biteur (fournisseur de prestations; consid. 4)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 56 e art. 39 cpv. 1 lett. e LAMal; art. 25 cpv. 1 e 2 LPGA; economicit\u00e0 della cura; diritto di chiedere la restituzione; perenzione. \u00c8 di principio ammesso il diritto degli assicuratori malattia di chiedere la restituzione di prestazioni ad un ospedale che dispone di un numero di letti maggiore a quanto consentito dalla pianificazione ospedaliera cantonale (consid. 3). Qualora non sia prevista una procedura obbligatoria di conciliazione e debba quindi essere promossa direttamente azione innanzi al tribunale, il termine di perenzione \u00e8 rispettato tramite un atto precedente mediante il quale il creditore (assicuratore malattia) fa valere la sua pretesa (in restituzione delle prestazioni) nei confronti del debitore (fornitore delle prestazioni) in modo appropriato (consid. 4)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 08:51:15", "Checksum": "088ee10b468745a460c9fc34b3cd9148"}