{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2017-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-143-V-354_2017.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F143-V-354%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "aea3dc29fef896b9022fc2025a71b2cf"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 143 V 354"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil V 2017 BGE 143 V 354"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V 2017 BGE 143 V 354"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte V 2017 BGE 143 V 354"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 1 Bst. i Abs. 2 der Verordnung (EG) Nr. 883/2004; ausserordentliche Invalidenrente (Kind des Ehegatten mit Drittstaatsangeh\u00f6rigkeit). Der Status eines minderj\u00e4hrigen oder vollj\u00e4hrigen unterhaltsberechtigten Kindes im Sinne von Art. 1 Bst. i Abs. 2 der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 setzt das Bestehen eines Kindesverh\u00e4ltnisses zwischen diesem und dem Angeh\u00f6rigen eines Mitgliedsstaats der Europ\u00e4ischen Union oder der Schweiz voraus (E. 4.2.2-4.2.4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 9 Abs. 3 und Art. 39 Abs. 3 IVG; ausserordentliche Invalidenrente, Vaterschaft oder Mutterschaft des Kindes. Die Stiefmutter oder der Stiefvater des Kindes (also Ehegatte des Elternteils) ist der Mutter oder dem Vater des Kindes im Sinne von Art. 9 Abs. 3 IVG nicht gleichgestellt (E. 4.2)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\u00a0a\n<br>Art. 1 let. i par. 2 du r\u00e8glement (CE) n\u00b0 883/2004; rente extraordinaire de l'assurance-invalidit\u00e9 (enfant du conjoint ayant la nationalit\u00e9 d'un Etat tiers). Le statut d'enfant mineur ou d'enfant majeur \u00e0 charge au sens de l'art. 1 let. i par. 2 du r\u00e8glement (CE) n\u00b0 883/2004 suppose l'existence d'un lien de filiation entre celui-ci et le ressortissant de l'Etat membre de l'Union europ\u00e9enne ou de la Suisse (consid. 4.2.2-4.2.4). <br>\nRegeste\u00a0b\n<br>Art. 9 al. 3 et art. 39 al. 3 LAI; rente extraordinaire de l'assurance-invalidit\u00e9, qualit\u00e9 de p\u00e8re ou de m\u00e8re de l'enfant. La belle-m\u00e8re ou le beau-p\u00e8re de l'enfant (soit le conjoint du parent) n'est pas assimil\u00e9 respectivement \u00e0 la m\u00e8re ou au p\u00e8re de l'enfant au sens de l'art. 9 al. 3 LAI (consid. 4.2)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\u00a0a\n<br>Art. 1 lett. i n. 2 del Regolamento (CE) n. 883/2004; rendita straordinaria dell'assicurazione per l'invalidit\u00e0 (figlio del coniuge con nazionalit\u00e0 di uno Stato terzo). Lo statuto di figlio minorenne o di figlio maggiorenne beneficiario del contributo di mantenimento ai sensi dell'art. 1 lett. i n. 2 del Regolamento (CE) n. 883/2004 presuppone l'esistenza di un rapporto di filiazione tra lo stesso e il cittadino di uno Stato membro dell'Unione europea o della Svizzera (consid. 4.2.2-4.2.4). <br>\nRegesto\u00a0b\n<br>Art. 9 cpv. 3 e art. 39 cpv. 3 LAI; rendita straordinaria dell'assicurazione per l'invalidit\u00e0, qualit\u00e0 di padre o madre del figlio. La matrigna o il patrigno del figlio (ossia il coniuge del genitore) non \u00e8 parificato alla madre, rispettivamente al padre del figlio ai sensi dell'art. 9 cpv. 3 LAI (consid. 4.2)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 12:35:28", "Checksum": "835a51b0ffd039d530e04be4984a01ff"}