{"Signatur": "CH_BGE_007", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "2023-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_007_BGE-149-V-240_2023.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F149-V-240%3Ade&lang=de&zoom=&type=show_document", "Checksum": "c000682507c9a64822ea17ca3036d0b5"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 149 V 240"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) Teil V 2023 BGE 149 V 240"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V 2023 BGE 149 V 240"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) Parte V 2023 BGE 149 V 240"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) Teil V"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) Partie V"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) Parte V"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 7 Abs. 3 lit. c und Art. 28 Abs. 1 ZUG; Richtigstellung des Unterst\u00fctzungswohnsitzes eines dauernd nicht bei den Eltern oder einem Elternteil wohnenden minderj\u00e4hrigen Kindes. Da zusammen mit der vorsorglich vorgenommenen Fremdplatzierung eine Begutachtung als Grundlage f\u00fcr den definitiven Entscheid \u00fcber die Kindesschutzmassnahme angeordnet wurde, kann es nicht als offensichtlich unrichtig qualifiziert werden, dass erst ab der definitiven Anordnung der Fremdplatzierung von deren Dauerhaftigkeit im Sinne von Art. 7 Abs. 3 lit. c ZUG ausgegangen wurde. Der qualifizierte Grund f\u00fcr eine Richtigstellung gem\u00e4ss Art. 28 Abs. 1 ZUG - die offensichtlich unrichtige Regelung oder Beurteilung des Unterst\u00fctzungsfalls - ist daher nicht gegeben (E. 7.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Art. 7 al. 3 let. c et art. 28 al. 1 LAS; rectification du domicile d'assistance d'un enfant mineur qui ne vit pas chez ses parents ou chez l'un d'eux de fa\u00e7on durable. Etant donn\u00e9 qu'une expertise a \u00e9t\u00e9 ordonn\u00e9e conjointement au placement extrafamilial \u00e0 titre pr\u00e9ventif, afin de servir de base pour statuer d\u00e9finitivement sur la mesure de protection de l'enfant, il n'est pas manifestement erron\u00e9 de consid\u00e9rer que ce n'est qu'\u00e0 partir de la d\u00e9cision d\u00e9finitive de placement que la condition de la durabilit\u00e9 au sens de l'art. 7 al. 3 let. c LAS est r\u00e9alis\u00e9e. Le motif qualifi\u00e9 pour une rectification selon l'art. 28 al. 1 LAS - le caract\u00e8re manifestement erron\u00e9 de la solution adopt\u00e9e ou de la d\u00e9cision prise dans un cas d'assistance - n'est donc pas donn\u00e9 (consid. 7.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Art. 7 cpv. 3 lett. c e art. 28 cpv. 1 LAS; rettificazione del domicilio assistenziale di un minorenne che non vive durevolmente coi genitori o con uno di loro. Siccome insieme al collocamento extrafamiliare in via precauzionale \u00e8 stata disposta una perizia come base per la decisione definitiva sulla misura di protezione del figlio, non \u00e8 manifestamente errato considerare che la condizione di durevolezza secondo l'art. 7 cpv. 3 lett. c LAS sia adempiuta soltanto a partire dalla decisione definitiva di collocamento extrafamiliare. Il motivo qualificato per una rettificazione ai sensi dell'art. 28 cpv. 1 LAS - il carattere manifestamente errato della soluzione adottata o della decisione presa nel caso assistenziale - non \u00e8 dunque dato (consid. 7.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2981", "Zeit UTC": "16.07.2026 13:03:18", "Checksum": "a5728b4775b93af9599d295270b90850"}