{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "fr", "Datum": "2025-01-01", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-151-III-497_2025.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F151-III-497%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "a649355a5cec0dcc9b549faebe9a9be6"}, "Scrapedate": "2023-01-01", "Num": ["BGE 151 III 497"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 2025 BGE 151 III 497"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 2025 BGE 151 III 497"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 2025 BGE 151 III 497"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Prozessstandschaft; Prozessmaxime betreffend die Prozessvoraussetzungen der Klage; gerichtliche Fragepflicht. Die Befugnis, im eigenen Namen das Recht eines Dritten gerichtlich geltend zu machen (Prozessstandschaft), stellt eine Prozessvoraussetzung der Klage dar und untersteht der einfachen Untersuchungsmaxime. Danach hat das Gericht von Amtes wegen lediglich jene Umst\u00e4nde festzustellen, die dem Eintreten auf die Klage entgegenstehen (E. 3.1.2). Stellt das Gericht fest, dass ein Beweis unvollst\u00e4ndig ist, darf es die Partei nicht dazu befragen. Dies betrifft die Beweisw\u00fcrdigung, welche nicht unter die gerichtliche Fragepflicht f\u00e4llt. Ein solches Vorgehen w\u00fcrde eine Partei ungerechtfertigt beg\u00fcnstigen. Ebenso wenig darf das Gericht schwerwiegende prozessuale Nachl\u00e4ssigkeiten einer Partei korrigieren (E. 3.1.3)."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Prozessstandschaft; maxime de proc\u00e9dure concernant les conditions de recevabilit\u00e9 de l'action; devoir d'interpellation du tribunal. En tant que condition de recevabilit\u00e9 de l'action, la facult\u00e9 de faire valoir en justice en son propre nom, le droit d'un tiers (Prozessstandschaft), s'\u00e9tablit selon la maxime inquisitoire simple. Selon celle-ci, le tribunal ne doit \u00e9tablir d'office que les circonstances qui font obstacle \u00e0 la recevabilit\u00e9 de l'action (consid. 3.1.2). Le tribunal ne peut pas interpeller une partie lorsqu'il constate qu'une preuve est incompl\u00e8te. Cela rel\u00e8ve de l'appr\u00e9ciation des preuves, qui ne fait pas partie du devoir d'interpellation du tribunal. Il avantage ainsi injustement une partie. Il ne peut pas non plus corriger les n\u00e9gligences proc\u00e9durales graves d'une partie (consid. 3.1.3)."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Prozessstandschaft; massima di procedura concernente le condizioni di ricevibilit\u00e0 dell'azione; obbligo d'interpello del giudice. Quale presupposto processuale dell'azione, la facolt\u00e0 di far valere in giudizio, in proprio nome, il diritto di un terzo (Prozessstandschaft) si verifica secondo la massima inquisitoria limitata. Secondo quest'ultima il giudice deve determinare d'ufficio unicamente le circostanze che ostacolano la ricevibilit\u00e0 dell'azione (consid. 3.1.2). Il giudice non pu\u00f2 interpellare una parte se constata che una prova \u00e8 incompleta. Ci\u00f2 rientra nell'apprezzamento delle prove che non fa parte dell'obbligo di interpello del giudice. Altrimenti verrebbe ingiustamente avvantaggiata una parte. Non pu\u00f2 nemmeno correggere gravi negligenze procedurali di una parte (consid. 3.1.3)."}], "ScrapyJob": "446973/47/2862", "Zeit UTC": "11.04.2026 02:10:14", "Checksum": "8f88c14a873674446f6743f72cdee1d3"}