{"Signatur": "CH_BGE_999", "Spider": "CH_BGE", "Sprache": "de", "Datum": "1956-07-11", "HTML": {"Datei": "CH_BGE/CH_BGE_999_BGE-82-I-67_1956-07-11.html", "URL": "https://search.bger.ch/ext/eurospider/live/de/php/clir/http/index.php?highlight_docid=atf%3A%2F%2F82-I-67%3Ade&lang=de&zoom==&type=show_document", "Checksum": "48b1c1678f276e6be6d69debb04cd194"}, "Scrapedate": "2026-04-09", "Num": ["BGE 82 I 67"], "Kopfzeile": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Bundesgericht (BGE) sonstiges 11.07.1956 BGE 82 I 67"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres 11.07.1956 BGE 82 I 67"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Tribunale federale (DTF) diversi 11.07.1956 BGE 82 I 67"}], "Meta": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Eidgenossenschaft Bundesgericht (BGE) sonstiges"}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Conf\u00e9deration Tribunal f\u00e9d\u00e9ral (ATF) autres"}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Confederazione Tribunale federale (DTF) diversi"}], "Abstract": [{"Sprachen": ["de"], "Text": "Regeste\n<br>Strafprozess: Die Befristung eines Rechtsmittels hat ordentlicherweise den Sinn, dass derjenigen Partei, der das Rechtsmittel zusteht, die Frist, die das Gesetz gew\u00e4hrt, ganz zur Verf\u00fcgung steht."}, {"Sprachen": ["fr"], "Text": "Regeste\n<br>Proc\u00e9dure p\u00e9nale: Lorsque la loi subordonne la recevabilit\u00e9 d'un recours \u00e0 l'observation d'un d\u00e9lai, il faut admettre en principe que le recourant dispose de toute la dur\u00e9e du d\u00e9lai l\u00e9gal."}, {"Sprachen": ["it"], "Text": "Regesto\n<br>Procedura penale: Quando la legge fa dipendere la ricevibilit\u00e0 di un rimedio legale dall'osservanza di un termine, occore ammettere, di regola, che la parte cui il rimedio \u00e8 concesso dispone di tutta la durata del termine."}], "ScrapyJob": "446973/47/2860", "Zeit UTC": "09.04.2026 20:59:34", "Checksum": "cbdc096027c7ae6fe38620d8c6c48245"}